сначала еда потом все остальное на испанском

«Вкусный» испанский: «съедобные» фразеологизмы на каждый день

Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.

Итак, сегодня поговорим о frases hechas con comida. Некоторые из выражений разберем подробнее, а с остальными можно будет ознакомиться в словарике, который мы подготовили в дополнение к основному материалу.

Ser la media naranja

¡Estoy muy enamorada de Nicolás! Me parece que por fin he encontrado mi media naranja.

сначала еда потом все остальное на испанском. te1. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-te1. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка te1. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.

В преддверии Дня Святого Валентина мы решили начать наши лингвистические исследования именно с этой фразы. Романтически настроенные русские тоже говорят про «вторую половинку», но испанцы все же решили уточнить, половинку чего именно. И в номинации «Самый любвеобильный фрукт» победил апельсин!

Estar como un flan

¡Mira a Javier! Está como un flan. Tiene miedo de suspender el examen.

сначала еда потом все остальное на испанском. te2. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-te2. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка te2. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.
Конечно, испанцы не могли обойти стороной свой любимый десерт из яиц, молока и сахара. Те, кто имел счастье пробовать флан лично, знают, что текстура у него похожа на пудинг, то есть на тарелке он как будто «дрожит», está temblando. Поэтому и про человека, который нервничает или дрожит от страха, принято говорить está como un flan.

Irse a freír espárragos

— Que no, que lo estás haciendo mal. Pues mira, hay que ponerlo así y después.

— ¡Madre mía, me vas a volver loca! ¡Vete a freír espárragos y no me molestes hasta que termine!

сначала еда потом все остальное на испанском. te3. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-te3. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка te3. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.
Это полезная фраза чаще всего используется именно в императиве, то есть в повелительном наклонении. Как можно понять из примера, таким образом можно «послать» человека, если он вас утомил.

Конечно, спаржа как вектор для такого изысканного посыла была выбрана неспроста. Ведь чтобы довести спаржу до съедобного состояния, жарить её нужно довольно долго. Поэтому можно быть уверенным, что человек, который занимается её приготовлением, ещё долго не будет беспокоить вас своими навязчивыми комментариями и нежеланным присутствием.

Кстати, это меткое выражение появилось в испанском языке еще в далеком XIX веке. Бытует мнение, что в те времена жареная спаржа не имела никакой кулинарной ценности, поэтому и сам процесс был лишен смысла.

Ser pan comido

¡Esta tarea es pan comido! La hago en 5 minutos.

сначала еда потом все остальное на испанском. te4. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-te4. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка te4. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.Хлеб всегда был излюбленным продуктом испанцев, самой простой и незатейливой пищей, доступной практически каждому. Чтобы съесть хлеб, не нужны ни столовые приборы, ни специальные умения. Поэтому вполне логично, что о чем-то легко выполнимом стали говорить «это как съеденный хлеб».

Примечательно, что русскоязычный аналог этого распространенного испанского выражения тоже связан с продуктом питания.

«Да это проще пареной репы!» – говорят русские.

«Es pan comido» – подтверждают испанцы.

Al pan, pan y al vino, vino

– ¿Qué te parece el nuevo gerente?

– Hmmm. no sé. no me parece muy simpático pero todavía no lo conocemos bien.

– Pues al pan, pan y al vino, vino. Es un gilipollas.

сначала еда потом все остальное на испанском. te5. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-te5. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка te5. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.

Имеется в виду, что вещи нужно называть своими именами.

Al pan hay que llamarlo pan, y al vino, hay que llamarlo vino.

Ser del año de la pera

Este armario es del año de la pera y muy feo, además. Hay que tirarlo por fin.

Так говорят про что-то очень старое или вышедшее из моды.

Понятно, но при чем тут все-таки груша? – спросите вы. Оказывается, это выражение произошло от первоначального el año de la рolca. Полька – музыкальный ритм, который пришел в Испанию в далеком 1840 году. Поэтому, когда нужно было подчеркнуть древность чего-то, изначально говорили es del año de la polca. Ну, а где polca, там и до pera недалеко. Главное – первая буква совпадает.

Tener un cacao mental/tener cacao en la cabeza

La pobre, ¡ahora tienes un cacao en la cabeza!

сначала еда потом все остальное на испанском. te6. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-te6. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка te6. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.

Эту самую фразу мне как-то сказали в Аргентине пара ребят из Барселоны. Я поделилась с ними грустной историей о том, как первое время моего пребывания в стране доблестных гаучо все местные умирали от смеха, когда слышали мой «испанский» испанский, со всеми его vosotros, vale и joder.

Правда, после пары месяцев жизни в аргентинской среде я довольно сильно приобщилась к местным языковым особенностям, но годы разговоров на castellano de España все же никуда не денешь. Поэтому мой несчастный мозг стал смешивать обе вариации, и, например, я запросто могла обратиться к человеку одновременно на и на vos, или в одной и той же фразе произнести desayuno через «й» и через «щ».
Это, действительно, была грустная история, ребята прониклись и пожалели мою голову.

Ser un chorizo

¡Qué chorizo! Ha robado el dinero de todos.

сначала еда потом все остальное на испанском. te7. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-te7. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка te7. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.Оказывается, к колбасе chorizo это выражение имеет очень опосредованное отношение. Точнее, вообще никакого.

Привычка использовать слово chorizo как синоним слова ladrón (вор) уходит корнями в caló, одну из вариаций языка цыган romaní.

Кало – это языковая смесь, которая родилась благодаря взаимопроникновению лексики romaní и грамматики castellano. На этом наречии испанский глагол «robar» (воровать, красть) говорится как «chorar», поэтому и человек, совершающий это противозаконное действие, стал зваться chorizo. Кстати, чаще всего это слово применяется к нечистым на руку политикам и людям, занимающим высокие посты.

No hay pan para tanto chorizo – ставший популярным в Испании девиз движения 15-М (гражданского движения, сформировавшегося на базе манифестации 15 августа 2011 года, когда около 40 человек разбили палатки на Puerta del Sol в Мадриде, борясь против коррупции и власти банков и корпораций) – остроумная игра слов, подразумевающая, что на всех chorizos-ladrones не хватит материальных благ.

¡Ostras! ¡Me he quemado!

сначала еда потом все остальное на испанском. te8. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-te8. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка te8. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.И при чем тут устрицы? – спросите вы. Чем они могут помочь человеку, который обжегся?

Не будем вас томить: загадочные «устрицы» являются аналогом более выразительных ¡Joder! и ¡Tu puta madre! Список синонимов можно было бы продолжать до бесконечности, благо испанский язык – великий, могучий и богатый, особенно на «крепкие» словечки.

Ostia, равно, как и ostras, переводится, как «устрица», а произносится так же, как hostia (просвира, тонкая пластинка подсушенного хлеба, которая используется на католических мессах во время причастия, и одновременно является ругательством в современном испанском). В общем, слово ostras стало использоваться как синоним ostia, чтобы избежать богохульства и не оскорблять чувства верующих, сдабривая накал страстей восклицанием ¡Hostia!

Кстати, кое-что добавлю в продолжение темы богохульств, которыми грешат некоторые эмоциональные испанцы, приспосабливая религиозную терминологию под выражение сильных чувств.

Таким же образом родился эвфемизм «Me cago en diez«, который заменят неблагозвучное «Me cago en Dios«. Diez, созвучное с Dios, не оставляет места сомнениям и дает всем окружающим понять, что именно вы имели ввиду. При этом, говорящий, вроде как, избежал откровенного богохульства и, возможно, все еще может рассчитывать на место в раю.

Прим ред.: cagarse — наделать в штаны; обделаться … и другие более грубые синонимы

Darle la vuelta a la tortilla

El Gobierno le da la vuelta a la tortilla y saca al país de la crisis.

сначала еда потом все остальное на испанском. te9. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-te9. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка te9. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.
Очень «испанское» выражение, связанное с традиционным испанским блюдом – tortilla de patatas. В процессе приготовления картофельную тортилью нужно несколько раз перевернуть, чтобы она равномерно прожарилась с обеих сторон. И делается это обычно не с помощью лопатки, а с помощью крышки от сковороды или тарелки.

Поэтому, когда мы изменяем какую-то ситуацию или отношение к ней на резко противоположное, или же ситуация сама меняется без особых усилий с нашей стороны, принято проводить ассоциацию с переворачиванием тортильи — darle la vuelta a la tortilla.

А чтобы лучше понять смысл этого «вкусного» выражения, предлагаем вам посмотреть одно жизнеутверждающее видео с участием популярных личностей из испаноязычного, и не только, мира.

Источник

Испанский язык: разговорник для кафе и ресторанов

Совместно со школой испанского языка ESPAIDIOMA — проектом по изучению испанского языка в России и Испании — начинаем публиковать разговорники для тех, кто планирует в ближайшее время поехать в Испанию. Сегодня делимся фразами, которые совершенно необходимы всем путешественникам в испанском ресторане. Подготовила разговорник — умница и красавица Екатерина Полегенько — основатель проекта ESPAIDIOMA.

сначала еда потом все остальное на испанском. 10398673 724300597655380 5238438866761666555 n 1. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-10398673 724300597655380 5238438866761666555 n 1. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка 10398673 724300597655380 5238438866761666555 n 1. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.

РАЗГОВОРНИК ДЛЯ КАФЕ И РЕСТОРАНОВ

Добрый день, принесите мне… – Buenos dias, me pone… [Буэнос диас, мэ понэ…]

Напитки — las bebidas [лас бэбидас]
…кофе, пожалуйста – un café por favor [ун кафэ пор фавор]
…кофе с молоком, пожалуйста – un café con leche por favor [ун кафэ кон лечэ пор фавор ]
…чай, пожалуйста – un té por favor [ун тэ пор фавор ]
…зеленый чай, пожалуйста – un té verde por favor [ун тэ бэрдэ пор фавор ]
…бутылку воды, пожалуйста – una botella de agua por favor [уна ботейя дэ агуа пор фавор]
…апельсиновый сок, пожалуйста – un zumo de naranja por favor [ун сумо дэ наранха пор фавор ]
…яблочный сок, пожалуйста – un un zumo de manzana por favor [ун сумо дэ мансана пор фавор ]
…бокал белого вина, пожалуйста – una copa de vino blanco por favor [уна копа дэ бино бланко пор фавор ]
…бокал красного вина, пожалуйста – una copa de vino tinto por favor [уна копа дэ бино тинто пор фавор]
…бокал пива, пожалуйста – una copa de cerveza por favor [уна копа дэ сэрвэса пор фавор]
… Два бокала пива — dos copas de cerveza

Еда – la comida [ла комида]

Говядина – la ternera [ла тернера]
Свинина – el cerdo [эль сердо]
Курица – el pollo [эль пойо]

сначала еда потом все остальное на испанском. 123 edited 2. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-123 edited 2. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка 123 edited 2. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.

У вас есть морепродукты? – Tiene los mariscos? [тьенэ лос марискос]
Какие? – Cuales? [куалес]
Как они приготовлены? – Como son hecho? [комо сон эчо]
Принесите мне мидии в соусе маринара, пожалуйста (томатный соус) – Me pone los mejillones a la marinara por favor [мэ понэ лос мехийонэс а ла маринара пор фавор]

Если вам непонятно, что это за блюдо в меню, то стоит спросить:

Извините, что это такое? – Perdone me que es? [пэрдонэ мэ ке эс]
Как это приготовлено? – Como es hecho? [комо эс эчо]
Принесите мне мясо на гриле, пожалуйста – Me pone la carne a la plancha por favor [мэ поне ла карнэ а ла планча пор фавор]
Какое мясо у вас есть? – Cuales tipos de carne tiene?[куалес типос дэ карне тьене]

Специи, приправы – los condimentos [лос кондиментос]
Извините, мне нужно – Perdone me nesesito… [пэрдонэ ме нэсэсито]
…соль – la sal [ла саль]
…перец – el pimiento [эль пимиенто]
…оливковое масло – el aceite [эль асэйте]
…соус – la salsa [ла сальса]

сначала еда потом все остальное на испанском. b0bb4a2585341209dd99942dd5b441af. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-b0bb4a2585341209dd99942dd5b441af. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка b0bb4a2585341209dd99942dd5b441af. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.

Приборы – los cubiertos [лос кубиертос]
Принесите…
…еще салфеток, пожалуйста – me pone las servilletas mas por favor [мэ понэ лас сервиетас мас пор фавор]
…вилку, пожалуйста — me pone un tenedor por favor [мэ понэ ун тэнэдор пор фавор]
…нож, пожалуйста — me pone un cuchillo por favor [мэ понэ ун кучийо пор фавор]
…ложку пожалуйста — me pone una cuchara por favor [мэ понэ уна кучара пор фавор]
…еще один стакан — me pone un vaso mas por favor [мэ понэ ун васо мас пор фавор]
…еще один бокал — me pone una copa mas por favor [мэ понэ уна копа мас пор фавор]
…еще одну тарелку — me pone un plato mas por favor [мэ понэ ун плато мас пор фавор]

Счет, пожалуйста – La cuenta por favor [ла куэнта пор фавор]
Спасибо, до свидания! – Muchas gracias, adios! [мучас грасиас, адиос]

Не забывайте про вежливое обращение в каждой просьбе и не забывайте благодарить. Иначе, в заведении могут решить, что вам что-то не понравилось. И, конечно, улыбайтесь!

Тем же, кто решил выучить испанский язык рекомендуем зайти на сайт проекта http://www.espaidioma.com/.

Дополнительные контакты Екатерины для студентов:
тел: WhatsApp: +7-968-722-54-52
Skype: katya_tsvetaeva
E-mail: polegenko.e@gmail.com

Плюс на сайте http://www.espaidioma.com/ вы можете найти видеоуроки испанского языка и методические пособия для студентов, изучающих испанский язык.

Понравился материал? Присоединяйтесь к нам на фейсбук

Источник

500 самых важных слов испанского языка, выучив которые вы сможете общаться на испанском. ( ч. 2)

Ведь зная этот язык вы сможете разговаривать не только в Испании, а ещё в таких странах как: Аргентина, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Сальвадор, Уругвай, Чили, Эквадор.

сначала еда потом все остальное на испанском. 1522394989154566474. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-1522394989154566474. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка 1522394989154566474. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.

Опять реклама группы вк..

А почему существительные без артиклей?

Как человек должен понять какого рода мыло на испанском, еще раз сам посмотреть в словаре?

Транскрипции бы ещё, а то хз как это произносить. Там у них вроде с буквой «J» и «X» какие-то особенности.

Интересно, что есть шахматы, но нет вести машину

@Quiksilverema я теперь знаю не только мессита Эспаньол

сначала еда потом все остальное на испанском. m3614331 216018910. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-m3614331 216018910. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка m3614331 216018910. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.

сначала еда потом все остальное на испанском. 1625820809246174422. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-1625820809246174422. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка 1625820809246174422. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.

Когда лучше ехать на Чукотку?

сначала еда потом все остальное на испанском. 1637160679143733204. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-1637160679143733204. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка 1637160679143733204. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.

На Чукотке хороши два сезона.

Первый это весна. С конца февраля по середину мая. В это время уже тепло, солнце чрезвычайно активно, все зимники еще функционируют, логистика максимально упрощена. Нет комаров и прочих противных насекомых. Чем заняться? Рыбалка, путешествия, лыжи, охота (в сезон согласно правилам охоты). Пурги еще могут случаться, но они уже не затяжные, день, максимум, два. Где? Морское побережье, реки, озера, сопки, по сути вся Чукотка. Везде пути открыты.

Второй сезон это лето-осень. Идеально с конца июля по октябрь. Комары уже спадают. Они еще есть в континентальной части, но уже не такая большая проблема как с конца июня по вторую половину июля. На побережье и в городах их практически нет. В тундровой части же нужно просто правильно выбирать место для стоянки. Желательно проветриваемые галечные или песочные пляжи подальше от кустов или зарослей деревьев. Комаров будет минимум, да и то только утром и под вечер. Лучше галечные берега, на песчаных, песок, честно говоря, довольно быстро начинает представлять из себя проблему, особенно если он сухой и дует ветерок. Пить чай с песочком, кушать уху с песочком и т.д. не особо вкусно. А на галечных и песок не лезет куда его не просят и комариков нет, и любую зверушку, в т.ч. мишку, вы не только увидите, но и услышите за много сотен метров. Галька имеет свойство хрустеть под ногами или лапами.

сначала еда потом все остальное на испанском. 1637160696188258201. сначала еда потом все остальное на испанском фото. сначала еда потом все остальное на испанском-1637160696188258201. картинка сначала еда потом все остальное на испанском. картинка 1637160696188258201. Национальный характер и культурные особенности страны не могут не отражаться на языке, на котором в этой стране говорят. Поэтому вовсе не удивительно, что в языке жизнерадостных испанцев, любящих вкусно покушать, присутствует так много выражений, связанных именно с темой еды.

Когда ехать не стоит?

В июле в континентальную часть Чукотки я бы тоже ехать не рекомендовал. Количество комаров будет запредельным. Скажем так, вас будет окружать не воздух с комарами, а комары, среди которых иногда будет воздух. Но это не относится к морскому побережью, там с комарами все проще. Опасность комаров, честно говоря, сильно преувеличена, мне неизвестно ни одного случая, чтобы кого-нибудь прямо-таки съели комары. Это все басни-страшилки. Но они действительно противные и раздражают. Так вот, если вы их не любите, то не стоит ехать в континентальную часть Чукотки в календарной середине лета, лучше гуляйте по побережью, там тоже много интересного. А континентальной части Чукотки лучше посвятить вторую половину лета и осень.

Источник

Испанские идиомы про еду

Представляем Вам идиомы на испанском языке про еду, с переводом на русский.

¡Y un jamón! (и один хамон!) — ни за что!

Me importa un pimiento/pepino (мне это важно как перец/огурец) — мне это по барабану

Ponerse rojo como un tomate (стать красным, как помидор) — покраснеть

Ser más bueno que el pan (быть лучше, чем хлеб) — быть добряком

Ser pan comido (быть съеденным хлебом) — быть очень простым

Dársela con queso (дать ему ее с сыром) — обмануть, провести кого-то, оставить в дураках

¡Vete a freír espárragos! (иди жарить спаржу) — иди ты к черту!

Cortar el bacalao (резать треску) — заправлять делами (например, в доме)

Dar la vuelta a la tortilla (перевернуть тортилью) — совершить решительный поступок, резко изменить ситуацию волевыми действиями

Dar calabazas (дать тыквы) — провалить экзамен, отшить (к.-л.)

Ser del año de la pera (быть с года груши) — быть очень давним

Dar las uvas (a alguien) (дать виноград кому-то) — когда что-то происходит очень долго, надо долго ждать, время затягивается, когда кто-то «тормозит»

Tener una merluza (иметь рыбу хек) — быть в стельку пьяным

Estar como un queso (быть как сыр) — быть очень красивой, аппетитной (о девушках)

Ponerse / estar como un flan (быть как флан) — очень нервничать

Descubrir el pastel (открыть пирог) — раскрыть «секрет» какой-то ситуации

Estar de mala uva / estar de mala leche (быть с плохим виноградом / молоком) — быть в плохом настроении

Tener mala leche (иметь плохое молоко) — иметь плохой характер

Ser la leche (быть молоком) — быть чем-то из ряда вон выходящим (как в хорошем, так и в плохом смысле)

Sacarle las castañas del fuego (a alguien) (вынимать для кого-то каштаны из огня) — расплачиваться своими боками, отдуваться за кого-то

Tener una torrija / ipanada / estar ipanado (быть торрихой (медовой гренкой)/ пирогом / быть «пироговым») — ничего не понимать

Tener un cacao mental (иметь ментальное какао) — иметь кашу в мозгах, в голове

Darse una torta (дать себе лепешку) — удариться обо что-то

Ponerse como una sopa (стать как суп) — вымокнуть до нитки

Ser un chorizo (быть колбасой) — быть вором

Estar aplatanado / amorcillado (быть «обананенным», «околбасенным») — быть смертельно уставшим и поэтому находиться в «одурманенном», замутненном состоянии разума, быть рассеянным, не мочь сконцентрироваться

Estar hecho un fideo (сделаться макарониной) — очень похудеть

Dar una piña / leche (дать ананас / молоко) — наддать

Contigo pan y cebolla (с тобой хлеб и лук) — с тобой хоть в огонь, хоть в воду (о парах, готовых пройти друг с другом все испытания жизни)

Pasárselo pipa (провести его семечкой) — очень хорошо, классно провести время

Ser carne de cañón (быть пушечным мясом) — быть тем, кто первым подвергается опасности

Ser la pera (быть грушей) — быть чем-то необычным, интересным

Pedirle peras al olmo (просить груш у вяза) — просить невозможного

Ser un melón (быть дыней) — быть непонятливым (ласково)

Buscarse / ganarse los garbanzos (искать / зарабатывать бобы) — зарабатывать себе на жизнь

Ser la monda (быть кожуркой) — быть чем-то экстравагантным, прикольным

Comida basura (еда мусор) — фастфуд

¡Ostras! (Устрицы!) — Ничего себе! Отпад! Черт побери!

La flor y nata (цветы и сливки) — сливки, самое лучшее, избранное

Pasar la patata caliente (передавать горячую картошку) — перекладывать ответственность на другого, заниматься чем-то опасным, ответственным

Estar/andar en el ajo (быть / идти в чесноке) — быть в курсе дела

¡Ahí está el ajo! (там чеснок!) — вот в чем вся соль дела, вся суть вопроса

Estar asado (быть жаренным) — умирать от жары

Ser media naranja (быть половинкой апельсина) — быть второй половинкой

Ser una patata (быть картошкой) — быть ерундой

Pasta (паста, макароны) — деньги

Coger a alguien con las manos en la masa (взять кого-то с руками в тесте) — поймать с поличным

Estar a pan y agua — сидеть на хлебе и воде

Llamar al pan, pan y al vino, vino (называть хлеб хлебом, а вино вином) — называть вещи своими именами

Ser una castaña (быть каштаном) — быть очень скучным

El horno no está para bollos (духовка сейчас не для булочек) — ситуация такая, что мы не в силах ее изменить

Estar para mojar pan (быть таким, что хочется хлеб обмакнуть) — быть очень привлекательным, красивым

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook!

Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по испанскому:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Испанский язык с репетиторами онлайн

Теперь Вы можете обучаться испанскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *