они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Another love

I wanna take you somewhere so you know I care
But it’s so cold and I don’t know where
I brought you daffodils in a pretty string
But they won’t flower like they did last spring

And I wanna kiss you, make you feel alright
I’m just so tired to share my nights
I wanna cry and I wanna love
But all my tears have been used up

On another love, another love
All my tears have been used up

And if somebody hurts you, I wanna fight
But my hands been broken, one too many times
So I’ll use my voice, I’ll be so f*cking rude
Words they always win, but I know I’ll lose

And I’d sing a song, that’d be just ours
But I sang ’em all to another heart
And I wanna cry I wanna learn to love
But all my tears have been used up

On another love, another love
All my tears have been used up

I wanna sing a song, that’d be just ours
But I sang ’em all to another heart
And I wanna cry, I wanna fall in love
But all my tears have been used up

On another love, another love
All my tears have been used up

Другая любовь

Я хочу забрать тебя куда-нибудь, чтобы ты поняла, что мне
Не все равно. Но слишком холодно, и я не знаю куда.
Я приносил тебе нарциссы в красивой ленточке,
Но они не расцветут, как в прошлую весну.

И я хочу тебя поцеловать, чтобы ты чувствовала себя хорошо,
Я просто слишком устал делить свои ночи,
Мне хочется плакать, и я хочу любить,
Но все мои слезы исчерпаны.

На другую любовь, другую любовь,
Все мои слёзы исчерпаны.

И если кто-то причинит тебе боль, я хочу драться,
Но мои руки ломали уже слишком много раз. Поэтому
Я воспользуюсь своим голосом — я буду чертовски груб.
Слова, они всегда побеждают, но я знаю, что проиграю.

И я бы спел песню, которая принадлежала бы лишь нам,
Но я спел их все другому сердцу,
Мне хочется плакать, я хочу научиться любить,
Но все мои слезы исчерпаны.

На другую любовь, другую любовь,
Все мои слёзы исчерпаны.

Я хочу спеть песню, которая будет принадлежать лишь нам,
Но я спел их все другому сердцу,
Мне хочется плакать, я хочу влюбиться,
Но все мои слезы исчерпаны.

Источник

Ночные Снайперы — авиарежим

Слушать Ночные Снайперы — авиарежим

Слушайте авиарежим — Ночные Снайперы на Яндекс.Музыке

Текст Ночные Снайперы — авиарежим

Избегая слов, ныряя в эту метель
В голову не придет украсить чью-то постель
Авиарежим, с ним так просто жить

Научусь тишину пускать по венам дня
Пламенный тому, кто ненавидит меня
Авиарежим, с ним так просто жить

И эти танцы в точке удара
Всего сто метров до клевого бара
И, если плохо, то сразу — гитара
И песни рвутся наружу, как пули

И меня поздно воспитывать, мама
Я, как и ты, бесконечно упряма
Поверь, мне все это по-барабану
Ломать — сломали, да, но не согнули

Быть героем сетей — да, это просто болезнь
Заурядных людей, останься тем, кто ты есть
То, что в них нашел — сделал фотошоп

И эти танцы в точке удара
Всего сто метров до клевого бара
И, если плохо, то сразу — гитара
И песни рвутся наружу, как пули

И меня поздно воспитывать, мама
Я, как и ты, бесконечно упряма
Поверь, мне все это по-барабану
Ломать — сломали, да, но не согнули

И эти танцы в точке удара
Всего сто метров до клевого бара
И, если плохо, то сразу — гитара
И песни рвутся наружу, как пули

И меня поздно воспитывать, мама
Я, как и ты, бесконечно упряма
Поверь, мне все это по-барабану
Ломать — сломали, да, но не согнули

Ломать — сломали, да, но не согнули
Ломать — сломали, да, но не согнули
Ломать — сломали, да, но не согнули
Ломать — сломали, да, но не согнули

Источник

они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно. 1594323683 snajpery kislorod. они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно фото. они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно-1594323683 snajpery kislorod. картинка они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно. картинка 1594323683 snajpery kislorod. Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Избегая слов, ныряя в эту метель
В голову не придет украсить чью-то постель
Авиарежим, с ним так просто жить

Научусь тишину пускать по венам дня
Пламенный тому, кто ненавидит меня
Авиарежим, с ним так просто жить

И эти танцы в точке удара
Всего сто метров до клевого бара
И, если плохо, то сразу — гитара
И песни рвутся наружу, как пули

И меня поздно воспитывать, мама
Я, как и ты, бесконечно упряма
Поверь, мне все это по-барабану
Ломать — сломали, да, но не согнули

Быть героем сетей — да, это просто болезнь
Заурядных людей, останься тем, кто ты есть
То, что в них нашел — сделал фотошоп

И эти танцы в точке удара
Всего сто метров до клевого бара
И, если плохо, то сразу — гитара
И песни рвутся наружу, как пули

И меня поздно воспитывать, мама
Я, как и ты, бесконечно упряма
Поверь, мне все это по-барабану
Ломать — сломали, да, но не согнули

И эти танцы в точке удара
Всего сто метров до клевого бара
И, если плохо, то сразу — гитара
И песни рвутся наружу, как пули

И меня поздно воспитывать, мама
Я, как и ты, бесконечно упряма
Поверь, мне все это по-барабану
Ломать — сломали, да, но не согнули

Ломать — сломали, да, но не согнули
Ломать — сломали, да, но не согнули
Ломать — сломали, да, но не согнули
Ломать — сломали, да, но не согнули

Источник

Они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно

– Что, Петр, не видать еще? – спрашивал 20 мая 1859 года, выходя без шапки на низкое крылечко постоялого двора на *** шоссе, барин лет сорока с небольшим, в запыленном пальто и клетчатых панталонах, у своего слуги, молодого и щекастого малого с беловатым пухом на подбородке и маленькими тусклыми глазенками.

Слуга, в котором все: и бирюзовая сережка в ухе, и напомаженные разноцветные волосы, и учтивые телодвижения, словом, все изобличало человека новейшего, усовершенствованного поколения, посмотрел снисходительно вдоль дороги и ответствовал: «Никак нет-с, не видать».

– Не видать? – повторил барин.

– Не видать, – вторично ответствовал слуга.

Барин вздохнул и присел на скамеечку. Познакомим с ним читателя, пока он сидит, подогнувши под себя ножки и задумчиво поглядывая кругом.

Слуга, из чувства приличия, а может быть, и не желая остаться под барским глазом, зашел под ворота и закурил трубку. Николай Петрович поник головой и начал глядеть на ветхие ступеньки крылечка: крупный пестрый цыпленок степенно расхаживал по ним, крепко стуча своими большими желтыми ногами; запачканная кошка недружелюбно посматривала на него, жеманно прикорнув на перила. Солнце пекло; из полутемных сеней постоялого дворика несло запахом теплого ржаного хлеба. Замечтался наш Николай Петрович. «Сын… кандидат… Аркаша…» – беспрестанно вертелось у него в голове; он пытался думать о чем-нибудь другом, и опять возвращались те же мысли. Вспомнилась ему покойница-жена… «Не дождалась!» – шепнул он уныло… Толстый сизый голубь прилетел на дорогу и поспешно отправился пить в лужицу возле колодца. Николай Петрович стал глядеть на него, а ухо его уже ловило стук приближающихся колес…

– Никак, они едут-с, – доложил слуга, вынырнув из-под ворот.

Николай Петрович вскочил и устремил глаза вдоль дороги. Показался тарантас, запряженный тройкой ямских лошадей; в тарантасе мелькнул околыш студентской фуражки, знакомый очерк дорогого лица…

– Аркаша! Аркаша! – закричал Кирсанов, и побежал, и замахал руками… Несколько мгновений спустя его губы уже прильнули к безбородой, запыленной и загорелой щеке молодого кандидата.

– Дай же отряхнуться, папаша, – говорил несколько сиплым от дороги, но звонким юношеским голосом Аркадий, весело отвечая на отцовские ласки, – я тебя всего запачкаю.

– Ничего, ничего, – твердил, умиленно улыбаясь, Николай Петрович и раза два ударил рукою по воротнику сыновней шинели и по собственному пальто. – Покажи-ка себя, покажи-ка, – прибавил он, отодвигаясь, и тотчас же пошел торопливыми шагами к постоялому двору, приговаривая: «Вот сюда, сюда, да лошадей поскорее».

Николай Петрович казался гораздо встревоженнее своего сына; он словно потерялся немного, словно робел. Аркадий остановил его.

– Папаша, – сказал он, – позволь познакомить тебя с моим добрым приятелем, Базаровым, о котором я тебе так часто писал. Он так любезен, что согласился погостить у нас.

Николай Петрович быстро обернулся и, подойдя к человеку высокого роста, в длинном балахоне с кистями, только что вылезшему из тарантаса, крепко стиснул его обнаженную красную руку, которую тот не сразу ему подал.

– Душевно рад, – начал он, – и благодарен за доброе намерение посетить нас; надеюсь… позвольте узнать ваше имя и отчество?

– Евгений Васильев, – отвечал Базаров ленивым, но мужественным голосом и, отвернув воротник балахона, показал Николаю Петровичу все свое лицо. Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заостренным носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум.

Кандидат– лицо, сдавшее специальный «кандидатский экзамен» и защитившее специальную письменную работу по окончании университета, первая ученая степень, установленная в 1804 г.

Английский клуб– место собрания состоятельных и родовитых дворян для вечернего времяпрепровождения. Здесь развлекались, читали газеты, журналы, обменивались политическими новостями и мнениями и т.п. Обычай устраивать такого рода клубы заимствован в Англии. Первый английский клуб в России возник в 1700 году.

« …но тут настал 48-й год». – 1848 год – год февральской и июньской революций во Франции. Страх перед революцией вызвал со стороны Николая I крутые меры, в том числе запрет выезда за границу.

Источник

ЧИТАТЬ КНИГУ ОНЛАЙН: Отцы и дети

НАСТРОЙКИ.

они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно. sel back. они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно фото. они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно-sel back. картинка они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно. картинка sel back. Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно. sel font. они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно фото. они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно-sel font. картинка они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно. картинка sel font. Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно. font decrease. они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно фото. они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно-font decrease. картинка они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно. картинка font decrease. Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно. font increase. они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно фото. они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно-font increase. картинка они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно. картинка font increase. Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

СОДЕРЖАНИЕ.

СОДЕРЖАНИЕ

они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно. 2. они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно фото. они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно-2. картинка они ломали меня и ломали да так серьезно уверенно. картинка 2. Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Иван Сергеевич Тургенев

Виссариона Григорьевича Белинского

– Что, Петр, не видать еще? – спрашивал 20 мая 1859 года, выходя без шапки на низкое крылечко постоялого двора на *** шоссе, барин лет сорока с небольшим, в запыленном пальто и клетчатых панталонах, у своего слуги, молодого и щекастого малого с беловатым пухом на подбородке и маленькими тусклыми глазенками.

Слуга, в котором все: и бирюзовая сережка в ухе, и напомаженные разноцветные волосы, и учтивые телодвижения, словом, все изобличало человека новейшего, усовершенствованного поколения, посмотрел снисходительно вдоль дороги и ответствовал: «Никак нет-с, не видать».

– Не видать? – повторил барин.

– Не видать, – вторично ответствовал слуга.

Барин вздохнул и присел на скамеечку. Познакомим с ним читателя, пока он сидит, подогнувши под себя ножки и задумчиво поглядывая кругом.

Слуга, из чувства приличия, а может быть, и не желая остаться под барским глазом, зашел под ворота и закурил трубку. Николай Петрович поник головой и начал глядеть на ветхие ступеньки крылечка: крупный пестрый цыпленок степенно расхаживал по ним, крепко стуча своими большими желтыми ногами; запачканная кошка недружелюбно посматривала на него, жеманно прикорнув на перила. Солнце пекло; из полутемных сеней постоялого дворика несло запахом теплого ржаного хлеба. Замечтался наш Николай Петрович. «Сын… кандидат… Аркаша…» – беспрестанно вертелось у него в голове; он пытался думать о чем-нибудь другом, и опять возвращались те же мысли. Вспомнилась ему покойница-жена… «Не дождалась!» – шепнул он уныло… Толстый сизый голубь прилетел на дорогу и поспешно отправился пить в лужицу возле колодца. Николай Петрович стал глядеть на него, а ухо его уже ловило стук приближающихся колес…

– Никак, они едут-с, – доложил слуга, вынырнув из-под ворот.

Николай Петрович вскочил и устремил глаза вдоль дороги. Показался тарантас, запряженный тройкой ямских лошадей; в тарантасе мелькнул околыш студентской фуражки, знакомый очерк дорогого лица…

– Аркаша! Аркаша! – закричал Кирсанов, и побежал, и замахал руками… Несколько мгновений спустя его губы уже прильнули к безбородой, запыленной и загорелой щеке молодого кандидата.

– Дай же отряхнуться, папаша, – говорил несколько сиплым от дороги, но звонким юношеским голосом Аркадий, весело отвечая на отцовские ласки, – я тебя всего запачкаю.

– Ничего, ничего, – твердил, умиленно улыбаясь, Николай Петрович и раза два ударил рукою по воротнику сыновней шинели и по собственному пальто. – Покажи-ка себя, покажи-ка, – прибавил он, отодвигаясь, и тотчас же пошел торопливыми шагами к постоялому двору, приговаривая: «Вот сюда, сюда, да лошадей поскорее».

Николай Петрович казался гораздо встревоженнее своего сына; он словно потерялся немного, словно робел. Аркадий остановил его.

– Папаша, – сказал он, – позволь познакомить тебя с моим добрым приятелем, Базаровым, о котором я тебе так часто писал. Он так любезен, что согласился погостить у нас.

Николай Петрович быстро обернулся и, подойдя к человеку высокого роста, в длинном балахоне с кистями, только что вылезшему из тарантаса, крепко стиснул его обнаженную красную руку, которую тот не сразу ему подал.

– Душевно рад, – начал он, – и благодарен за доброе намерение посетить нас; надеюсь… позвольте узнать ваше имя и отчество?

– Евгений Васильев, – отвечал Базаров ленивым, но мужественным голосом и, отвернув воротник балахона, показал Николаю Петровичу все свое лицо. Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заостренным носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум.

– Надеюсь, любезнейший Евгений Васильич, что вы не соскучитесь у нас, – продолжал Николай Петрович.

Тонкие губы Базарова чуть тронулись; но он ничего не отвечал и только приподнял фуражку. Его темно-белокурые волосы, длинные и густые, не скрывали крупных выпуклостей просторного черепа.

– Так как же, Аркадий, – заговорил опять Николай Петрович, оборачиваясь к сыну, – сейчас закладывать лошадей, что ли? Или вы отдохнуть хотите?

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *