обними меня украинская песня текст
Коли настане день,
Закінчиться війна,
Там загубив себе,
Побачив аж до дна
Обійми мене, обійми мене, обійми
Так лагідно і не пускай,
Обійми мене, обійми мене, обійми
Твоя весна прийде нехай.
І от моя душа складає зброю вниз,
Невже таки вона
Так хоче теплих сліз?
Обійми мене, обійми мене, обійми
Так лагідно і не пускай,
Обійми мене, обійми мене, обійми
Твоя весна прийде нехай.
Обійми мене, обійми мене, обійми
І більше так не відпускай
Обійми мене, обійми мене, обійми
Твоя весна прийде нехай.
Перевод:
Когда наступит день,
Закончится война,
Там потерял я себя,
Увидел аж до дна
Обними меня, обними меня, обними,
Так ласкаво и не пускай,
Обними меня, обними меня, обними,
Твоя весна придет пускай.
Обними меня, обними меня, обними меня,
Так ласкаво и не пускай,
Обними меня, обними меня, обними меня,
Твоя весна придет пускай.
Обними меня, обними меня, обними меня,
И больше так не отпускай,
Обними меня, обними меня, обними меня,
Твоя весна придет пускай Koli nastane day
Zakіnchitsya vіyna,
There ruining yourself
Pobachiv right up to the bottom
Obіymi mene, mene obіymi, obіymi
So i do not let lagіdno,
Obіymi mene, mene obіymi, obіymi
Your spring Come let them.
The I of my soul skladaє The Weapon down
Nevzhe still Won
So Hoca warmer slіz?
Obіymi mene, mene obіymi, obіymi
So i do not let lagіdno,
Obіymi mene, mene obіymi, obіymi
Your spring Come let them.
Obіymi mene, mene obіymi, obіymi
Bіlshe of I do not vіdpuskay
Obіymi mene, mene obіymi, obіymi
Your spring Come let them.
Translation:
When the day comes,
End the war,
There, I lost myself,
I saw right up to the bottom
Hold me, hold me, hug,
So laskavo not let,
Hold me, hold me, hug,
Your spring will let them.
And now my soul lay down their arms down,
Does she
So you want to warm tears?
Hold me, hold me, hold me,
So laskavo not let,
Hold me, hold me, hold me,
Your spring will let them.
Hold me, hold me, hold me,
And more so do not let go,
Hold me, hold me, hold me,
Your spring will let
Океан Ельзи — Обійми
С Нового Года я не обновлял блог — были на то причины. Надеюсь, что вы не успели заскучать в мое отсутствие. Ну и на очереди украинская группа. Разберем душевную песню группы Океан Эльзы — Обними.
0. Сборник табулатур Океан Ельзи
Сборник табулатур к избранным песням группы Океан Ельзи. В данном сборнике представлены преимущественно партии акустической гитары и соло. При покупке всего СБОРНИКА табулатур скидка составляет 30%.
Послушать фрагменты каждой табулатуры вы можете ниже:
Если вам нужна какая-то конкретная композиция из приведенных, то переходите по ссылке справа (в виде корзины) и скачивайте табулатуру за вознаграждение.
Итак, аккорды к песне на видео, разбор техники исполнения ниже. Не судите строго.
Приспiв:
Обійми мене, обійми мене, обійми.
Так лагідно і не пускай.
Обійми мене, обійми мене, обійми.
Твоя весна прийде нехай.
І от моя душа складає зброю вниз,
Невже таки вона так хоче теплих сліз?
Приспiв:
Обійми мене, обійми мене, обійми.
Так лагідно і не пускай.
Обійми мене, обійми мене, обійми.
Твоя весна прийде нехай.
Обійми. Обійми мене.
Обійми мене, обійми мене, обійми.
Так лагідно і не пускай.
Обійми мене, обійми мене, обійми.
Твоя весна прийде нехай.
1. Аккорды
Все аккорды в тексте и на видео идут относительно каподастра! В оригинале капо на третьем ладу, и оригинальная тональность получается до-минор! Чтобы петь было проще — можно играть и без капо или сместить его на другие лады. Думаю разберетесь.
Часто встречаются аккорды типа SUS, про такие мы говорили в теоретической рубрике: построение аккордов. Очень красивый по звучанию аккорд F7M я зажимаю следующим образом: большой палец левой руки жмет шестую струну сверху грифа — на видео это хорошо видно. При этом первая струна остается открытой! Если у вас не получается так зажать аккорд, то его можно заменить на простой мажор — F, либо не зажимать шестую струну вовсе:
Надеюсь понятно объяснил. В проигрыше нам встречаются аккорды с чужим басом: Am/B и Am/C.
2. Перебор
В куплетах я играл перебором — старался отталкиваться от оригинала. Не скажу, что перебор очень простой. Вот взгляните на один цикл:
Во втором куплете перебор иногда меняется, но при пении я думаю это не принципиально.
3. Гитарный бой
Песню можно полностью сыграть перебором, но в припевах и проигрышах я решил разнообразить игру гитарным боем. Вот так выглядит бой в припевах:
Вот направления: вниз, вверх, вверх, вниз, вверх. Не обязательно придерживаться именно такого рисунка, пробуйте играть по своему. Главное чтобы было удобно петь и играть.
В проигрышах бой слегка изменяется.
4. Ноты
Более подробно разобрать вступление, проигрыши, куплеты и припевы вы можете с помощью табулатуры. Это файлы для программы Гитар Про. Скачать можно по этой ссылке:
Если есть какие-то вопросы по нотам — пишите комментарии.
5. Перевод
Ну и в конце я хотел бы поделиться певческим переводом песни на русский язык. Первоначально я хотел спеть именно на русском, но не смог устоять перед красотой украинского языка! Это перевод именно для пения.
Обними меня украинская песня текст
Вам понравился сайт Sentido.ru?
Есть несколько способов помочь его развитию:
2. Стать модератором сайта, получив права добавлять тексты, стихи, переводы на сайт. Для этого нужно отправить свои контакты администратору сайта.
3. Стать спонсором или партнером сайта. Подробности можно узнать здесь.
Первый раз на сайте? Рекомендуем посетить его лучшие страницы:
3. Напеть давно забытый мотив бесконечности, послушать мелодию о лютой ненависти и святой любви, погрустить вдвоем вместе с летним дождем.
Для вашего удобства мы создали виджеты быстрого доступа к сайту через главную страницу Яндекса. Имеется возможность установить три виджета быстрого доступа (как по отдельности, так и все вместе):
1. К переводам лучших иностранных песен;
2. К текстам песен отечественных и иностранных исполнителей;
3. К лучшим стихам и рассказам о любви классиков жанра и современных авторов.
Для установки перейдите на страницу виджетов
Двадцатка самых популярных стихов на сайте Sentido.Ru:
Господа, дамы, товарищи, друзья! Давайте вместе сделаем наши любимые иностранные песни более доступными для общего понимания! Присылайте свои переводы любимых песен к нам на сайт, воспользовавшись удобной формой: прислать перевод!
Обійми мене, обійми мене, обійми
Так лагідно і не пускай,
Обійми мене, обійми мене, обійми
Твоя весна прийде нехай.
І от твоя душа
Складає зброю вниз,
Невже таки вона
Так хоче теплих сліз?
Обійми мене, обійми мене, обійми
Так лагідно і не пускай,
Обійми мене, обійми мене, обійми
Твоя весна прийде нехай.
Обійми мене, обійми мене, обійми
І більше так не відпускай
Обійми мене, обійми мене, обійми
Твоя весна прийде нехай.
Когда наступит день,
Закончится война,
Там потерял я себя,
Увидел аж до дна.
Обними меня, обними меня, обними,
Так ласково и не отпускай,
Обними меня, обними меня, обними,
Твоя весна придёт пускай.
Обними меня, обними меня, обними меня,
Так ласково и не пускай,
Обними меня, обними меня, обними меня,
Твоя весна придёт пускай.
Обними меня, обними меня, обними меня,
И больше так не отпускай,
Обними меня, обними меня, обними меня,
Твоя весна придёт пускай.
Закінчиться війна,
Там загубив себе,
Побачив аж до дна
Обійми мене, обійми мене, обійми
Так лагідно і не пускай,
Обійми мене, обійми мене, обійми
Твоя весна прийде нехай.
І от твоя душа
Складає зброю вниз,
Невже таки вона
Так хоче теплих сліз?
Обійми мене, обійми мене, обійми
Так лагідно і не пускай,
Обійми мене, обійми мене, обійми
Твоя весна прийде нехай.
Обійми мене, обійми мене, обійми
І більше так не відпускай
Обійми мене, обійми мене, обійми
Твоя весна прийде нехай.
Когда наступит день,
Закончится война.
Там погубил себя.
Увидел аж до дна.
Обними меня! Обними!
И больше не отпускай.
Обними меня! Обними!
И пусть придет твоя Весна.
И вот твоя душа
Скинула все свои латы.
Неужто все же она так жаждет
Собственных горячих слез.
Обними меня! Обними!
И больше не отпускай.
Обними меня! Обними!
И пусть придет твоя Весна.
Обними меня! Обними!
И больше не отпускай.
Обними меня! Обними!
И пусть придет твоя Весна.
Всего просмотров перевода — 449241 раз(а). Поделись ссылкой на данный перевод со своими друзьями!
Рекомендуем установить виджет быстрого доступа к переводам песен