обмани меня локер и эмили

Илай Локер

обмани меня локер и эмили. 240px LieToMe Eli. обмани меня локер и эмили фото. обмани меня локер и эмили-240px LieToMe Eli. картинка обмани меня локер и эмили. картинка 240px LieToMe Eli. Илай Локер (Eli Loker) — герой сериала Lie to me, сотрудник «Лайтман Груп», с конца первого сезона — интерн без оклада.

Илай Локер (Eli Loker) — герой сериала Lie to me, сотрудник «Лайтман Груп», с конца первого сезона — интерн без оклада.

Личность [ править ]

Илай всегда говорит всё, что думает — он называет это «радикальной честностью». Так, в первые минуты знакомства с Торес, он заявил, что хочет с ней переспать. Откровенность Илая часто смущает Джиллиан Фостер, она не раз просила его попридержать язык хотя бы на встречах с клиентами. Но иногда его фразы неожиданно попадают в цель — застав врасплох подозреваемого, Илай может докопаться до правды гораздо быстрее, чем если бы он пользовался традиционными методами.

Локер очень идейный — не в его правилах перекладывать ответственность с больной головы на здоровую. Он не раз срывал сделки «Лайтман Груп» только из-за того, что не хотел говорить клиентам то, что они хотят услышать. Первая такая выходка чуть не стоила ему работы — мало того, что Локер утаил от Лайтмана свою вину, так он ещё и втянул в дело Торес, заставив её врать комиссии. Тогда-то Кел и понизил Илая в должности, сделав интерном без оклада. Вторая история, связанная с идейностью Локера, не так печальна — несмотря на то, что «Лайтман Груп» потеряла в итоге семизначную сумму, Кел остался доволен поступком Илая.

Локер частенько попадает в дурацкие ситуации. Когда он из вежливости подружился с дочерью Лайтмана, девочка по-своему поняла его внимание и решила, что тот в неё влюбился. В итоге, вместо того, чтобы защитить Эмили от опасного, по его мнению, музыкального фестиваля и показать себя героем перед шефом, Локер получил под дых — оказалось, Лайтман сильно не любит бойфрендов дочери, пусть даже и воображаемых.

Кстати, до сих пор непонятно, когда Локеру вернули его зарплату, и вернули ли. В любом случае, очевидно, что Кел выбрал Илая себе в «мальчики для битья». Очевидно и другое — несмотря ни на что, за весь сериал Локер всего один раз пытался сменить работу. В конце второго сезона его, наконец, повысили, и проблема поиска работы отпала сама собой.

Отношения [ править ]

Из-за чрезмерной честности Илаю не везёт с девушками — известно, что он часто ходит на свидания, но всё безрезультатно.

Однажды Локер влюбился в подозреваемую в мошенничестве правозащитницу Фариду. Чтобы привлечь внимание к проблемам Уганды, девушка написала книгу об ужасах, происходящих в её стране, и сделала себя главной героиней. Торес выяснила, что это всё ложь — Фарида не участвовала в событиях, о которых писала. Из-за своей привязанности Локер не хотел верить объективным фактам, но ему пришлось признать правоту Рии. Илай старался не выдать своих чувств, однако было видно, что после обвинения Фариды он сильно переживал по поводу своего неслучившегося романа.

В конце второго сезона Лайтман решил стравить Локера и Торес, чтобы посмотреть, кто победит — в награду им было обещано повышение. Но ребята не поддались провокации Кела и сделали то, чего он меньше всего от них ожидал — закрутили роман. Тогда Локеру удалось осуществить свою давнюю мечту — переспать с Торес. Правда, дальше этого отношения не пошли. Риа не захотела продолжать встречаться с коллегой.

Источник

Oбмани меня

обмани меня локер и эмили. 240px LieToMe. обмани меня локер и эмили фото. обмани меня локер и эмили-240px LieToMe. картинка обмани меня локер и эмили. картинка 240px LieToMe. Илай Локер (Eli Loker) — герой сериала Lie to me, сотрудник «Лайтман Груп», с конца первого сезона — интерн без оклада.

Oбмани меня (также Теория лжи, в оригинале — Lie to me) — американский телесериал о поиске истины нетрадиционными способами, основан на лженаучных открытиях Пола Экмана.

Идею Lie to me можно охарактеризовать знаменитой фразой из House, M.D. — «Все лгут» («Everybody lies»), и, применительно к нашему сериалу, ещё и «мешают расследованию». Обычная ложь никого не смущает, но когда за ней стоит преступление, только специалисты могут расставить всё по своим местам. Сотрудники «Лайтман Груп» вместе со своим бессменным лидером Келом Лайтманом помогают приподнять завесу лжи, используя различные психологические приёмы, основанные на чтении микровыражений, голосовых и поведенческих особенностей. Чаще всего заказы на исследования поступают от правоохранительных органов и высокопоставленных особ, но иногда и обычные люди приходят в «Лайтман Груп» за правдой.

Манеру поведения доктора Лайтмана сложно назвать приятной, она довольно своеобразна. Однако окружающим приходится мириться с его причудами, потому что во всём остальном Лайтману нет равных — ему хватает всего пары минут, чтобы распознать ложь. Прототип Лайтмана — Пол Экман — посвятил около тридцати лет изучению теории обмана. Интересно, что история самоубийства матери главного героя, описанная в сериале, схожа с историей, подтолкнувшей Пола Экмана на изучение микровыражений, однако реально существовавшая женщина в конце концов призналась в своих намерениях и смогла быть вылечена.

Фамилия Кела Лайтмана не случайна. В английском языке она созвучна названию сериала: Lie to me — Lightman.

Персонажи [ править ]

Главные герои [ править ]

Кел Лайтман (Тим Рот) — создатель «Лайтман Груп» и её руководитель. Кел посвятил всю свою жизнь исследованию микровыражений и их связи с поведением людей. Из-за профессиональной деформации Лайтману не везёт в личной жизни — он слишком хорошо изучил людей, чтобы принимать на веру их слова.

Джиллиан Фостер (Келли Уильямс) — ведущий эксперт и совладелец «Лайтман Груп», специализируется на психологии. В своё время Джиллиан дали задание описать личность Лайтмана — и Кел ей сразу не понравился. Однако позднее Фостер удалось понять его сложную натуру. С тех пор они довольно близкие друзья.

Илай Локер (Брендан Хайнс) — перспективный специалист «Лайтман Груп» из нового набора. Илай отличается предельной честностью, из-за чего чуть не потерял работу. Одно дело — знать правду, и совсем другое — донести её до общественности.

Риа Торес (Моника Рэймунд) — ещё один специалист из нового набора. Лайтман нашел её в аэропорту, где Торес отслеживала потенциальных террористов. Он вдохновился способностями Рии и переманил её из TSA (управление транспортной безопасности). Торес обладает природным даром «чтения» лиц, но, несмотря на это, ей ещё многому стоит научиться.

Второстепенные герои [ править ]

Бен Рейнолдс — агент ФБР, постоянно работающий с «Лайтман Груп». Бен обеспечивает команде должную защиту, в то время как Лайтман сотоварищи раскручивают подозреваемых.

Зои Ландау — бывшая жена Лайтмана. По долгу службы Зои часто приходится иметь дело с «Лайтман Груп» — она помощник генерального прокурора. Несмотря на разрыв отношений, Кел всё ещё неравнодушен к Зои, и она в нескольких эпизодах отвечает ему взаимностью.

Эмили Лайтман — семнадцатилетняя дочь Кела и Зои. Эмили довольно зрелая девушка, унаследовавшая от отца талант «читать» людей, однако Лайтман с трудом принимает тот факт, что Эмили уже не ребёнок.

Карл Дюпри — спецагент, работавший с «Лайтман Груп» в первом сезоне. Карлу удалось завязать романтические отношения с Торес.

Алек Фостер — бывший муж Джиллиан. Лайтман давно подозревал, что тот что-то скрывает, но предпочитал не вмешиваться в чужие отношения. Оказалось, что Алек вернулся к употреблению наркотиков, которые бросал до женитьбы. Какое-то время Джиллиан пыталась мириться с этой ситуацией, а потом не выдержала и подала на развод.

Детектив Валовски — помощница Лайтмана во втором и третьем сезонах, а также предмет так и не подтвержденной ревности Фостер.

Источник

Цитаты Илай Локер (Eli Loker)

Дети в комнате без игрушек — источник хаоса.

Эй, знаешь, в твоем возрасте я как-то влюбился буквально в старуху, в шестиклассницу. Мне было не по себе, я переживал, а потом понял, что ничего не поделаешь. Так вот. Когда ничего сделать нельзя, надо просто верить, что все наладится, и, к примеру, написать песню. Ведь волноваться и одновременно писать песню нельзя.

— Я отослал часть тех кексов в лабораторию, но другую часть — я протестировал сам, что получилось намного быстрее.

— Что с тобой случилось? — Жизнь.

— Я всегда говорю девушке на первом свидании, сколько у меня денег. — И потом удивляешься, что не бывает второго?

Мозг так занят выдумыванием лжи, что тело теряет синхронность. (Координация движений затрудняется, когда выдумываешь.)

Ложь есть ложь, даже если она невинна.

— Да и вообще, кому интересно, чем люди занимаются в спальне? — Всем!

— Лайтман не кажется тебе странным? — Он грубый, нетерпеливый, отстраненный — по мне так вполне нормальный.

Ты при любой возможности срезаешь углы, нарушаешь правила или законы и ожидаешь, что другие пойдут и исправят за тобой.

Как обычно, крайний срок — вчера!

Есть четыре правила брака: найди ту, которая любит только тебя, ту, с которой всегда интересно, ту, которую всегда хочешь, и постарайся, чтобы они все не встретились. (Мой отец говорил, что есть четыре правила брака: женщина, которая любит без оглядки, которая бросает тебе вызов, которую ты хочешь постоянно, а самое главное — чтобы твои женщины не были знакомы.)

— Вы правда читаете эту книгу? — Нет. Я положил её здесь, чтобы идиоты, вроде тебя, думали, что я умный. — Наверное.

Опаньки, шизик на горизонте!

— Ты и правда думаешь, что в облаках сидит дядька, который решит твои проблемы, если ты попросишь? — То есть учёные не могут верить в Бога? — Насколько я знаю, разговор с невидимыми людьми — признак шизофрении.

— Он круглый год строгает детей, которые не получают образования. — Как и четверть населения США.

Источник

Обмани меня

«Обмани меня» (англ. Lie to Me ) — американский сериал 2009 года о расследовании преступлений психологами, изучающими поведение тела и лица человека во время лжи. Также известен в русском переводе как «Теория лжи».

Содержание

Первая серия Править

Джиллиан Фостер: Звонили от премьер-министра Узбекистана, они хотят чтобы мы дали лекцию их чиновникам.
Кэл Лайтман: Пусть перезвонят когда у них будет Конституция. Настоящая.

Кэл Лайтман: Что ты ешь?
Джиллиан Фостер: Шоколадный пудинг.
Кэл Лайтман: Кто ест пудинги в десять утра?
Джиллиан Фостер: Те, кто любит пудинги.

Cal Lightman: What is that?
Gillian Foster: Chocolate pudding.
Cal Lightman: Who eats pudding at ten in the morning?
Gillian Foster: People who like pudding.

Кэл Лайтман: Мы все в сборе. Кто-то хочет правды, кто-то — оказаться правым. А мы, дураки, между ними.

Cal Lightman: Well, I guess we’re all here. Someone wants the truth, somebody who wants to be right, and us, the idiots in the middle.

(Звонок в дверь)
Эмили Лайтман: О, Дэн приехал.
Кэл Лайтман: Да, кстати. Мамы нет в городе, у тебя её ключи, а Дэн на машине…
Эмили Лайтман: Мы этим не занимаемся. Открой Дэну, пока я собираюсь, и не используй свою науку, чтобы узнать, что мы будем делать. Хорошо? Поклянись.
Кэл Лайтман: Хорошо, клянусь.
(Кэл открывает дверь и видит на пороге Дэна с букетом цветов)
Кэл Лайтман: Привет, Дэн.
Дэн: Здравствуйте, мистер Лайтман.
Кэл Лайтман: Ты будешь сегодня спать с моей дочерью?

Кэл Лайтман: Трое могут сохранить секрет, только если двое из них мертвы.

Cal Lightman: The only way three people can keep a secret is if two of them are dead.

Отец Джеймса: Я божий человек.
Лайтман: А я люблю скачки с колясками, коктейль «Манхеттен» и плавки вместо боксеров. И значит, мы оба склонны лгать.

(После того, как Лайтман заблокировал машину водителя, солгавшего ему)
Джиллиан Фостер: Поздравляю, один лжец наказан. Осталось шесть с половиной миллиардов.

Gillian Foster: (to Cal) Congratulations. One liar bound. Six and a half billion to go

Кэл Лайтман: Вы не обучались определять ложь специально?
Рия Торрес: У меня было много мужчин.

Cal Lightman: Have you ever had any specialized deception training?
Ria: I’ve dated a lot of men.

Кэл Лайтман: Либо правда, либо счастье. И то и другое — никогда.

Cal Lightman: Truth or happiness, never both.

Кэл Лайтман: А это еще что?
Джиллиан Фостер: Апельсиновая вкусняшка.
Кэл Лайтман: Сколько тебе лет?

Кэл Лайтман: Он безобидный, но говорит то, что думает. Как ты это называешь?
Илай Локер: Радикальная честность.

Cal Lightman: He’s harmless, just always speaks the truth about what’s on his mind. What do you call it again?
Eli: Radical honesty.

Кэл Лайтман: Язык тела не врёт. Даже если тело уже в могиле.

Cal Lightman: Body language tells the truth. Even from the grave.

(Содержание записки переданной Лайтману Фостер)
Кэл Лайтман: Принеси мне это через пять минут с мрачным лицом.

Кэл Лайтман: Ты совершенно не умеешь врать.
Джиллиан Фостер: Нормальные люди считают это достоинством.

Cal: No. You’re a terrible liar.
Gillian Foster: Normal people think that’s a good thing.

Вторая серия Править

Кэл Лайтман: Отсутствие эмоций также важно, как их наличие.

(Лайтман разговаривает с продавцом хот-догов на улице)
Кэл Лайтман: Скажите, а вы руки сегодня мыли?
Продавец: (потирает шею) Да.
Кэл Лайтман: У вас болит шея?
Продавец: Нет, а что?
Кэл Лайтман: Потирают шею, когда врут. Классическое поведение. Вы лжете. А в туалет вы сегодня ходили?
Продавец: Эээ, нет. (тянется рукой к шее, но тут же её отдергивает)
Кэл Лайтман: Прекрасно. (громко, на всю улицу) Кому еще лепешку с дерьмом!?

Илай Локер: Почему все «Уайты» — черные, а «Блэки» — белые?
Джиллиан Фостер: Я должна сожалеть о том, что ты здесь?
Илай Локер: Бэрри Уайт. Джек Блэк.
Джиллиан Фостер: Твоя радикальная честность подразумевает, что ты говоришь все, что ты думаешь?
Илай Локер: Это единственный способ быть по-настоящему честным.
Джиллиан Фостер: Давай ты не будешь им пользоваться, пока мы на работе, хорошо?

Eli Loker: Why is guys named White are always black and guys named Black are always white?
Gillian Foster: Am I going to sorry you’re here?
Eli Loker: Barry White. Jack Black.
Gillian Foster: Does your radical honesty pledge mean you have to say everything you think?
Eli Loker: It’s the only way to be truly honest.
Gillian Foster: Let’s turn it off while we’re working, shall we?

Рия Торрес: Вы действительно думаете, что женщина станет лгать об изнасиловании?
Кэл Лайтман: Неприятная правда, человеческая смертность и усы у женщин — три вещи, которые мы все предпочитаем игнорировать.

Ria Torres: You really think a woman would lie about rape?
Cal Lightman: Unpleasant truths, human mortality, mustache on a woman. three things we’d all prefer to ignore.

Илай Локер: Человеку, который изучал ложь двадцать лет, обидно, что у тебя этот дар от рождения.

Eli Loker: It’s got to be irritating for a guy who’s spent two decades trying to see what you were born seeing.

Рия Торрес: Вы напоили её, чтобы она могла солгать?
Кэл Лайтман: Никогда не позволяй фактам мешать правде.

Ria Torres: You-You drugged her so she could lie?
Cal Lightman: Never let the facts get in the way of the truth.

Третья серия Править

Кэл Лайтман: Привет, дорогая. Как у тебя дела с мамой?
Эмили Лайтман: Нормально, кажется. Ты же знаешь, какой она бывает — ей нужно знать, что я делаю каждую секунду.
Кэл Лайтман: Чертовски навязчиво, не правда ли? А что ты делаешь в эту секунду?

Cal Lightman: Hello, love. How’s it going at your Mum’s?
Emily Lightman: Okay, I guess. I mean, you know how Mom is. She needs to know everything I’m doing every second.
Cal Lightman: Bloody intrusive, isn’it? What are you doing this very second?

Джиллиан Фостер: Разбилась экспериментальная модель самолета, они думают, что пилот лжет.
Кэл Лайтман: Вся космическая программа НАСА строится на лжи.

Четвертая серия Править

Джиллиан Фостер: Обожаю свадьбы. Красивый праздник любви и надежды. Да еще и торт дают.
Кэл Лайтман: Невеста притворяется, что она девственница, жених — что нашел «Единственную». А родители с обеих сторон делают вид, что нравятся друг другу. Настоящий праздник для лгунов.
Джиллиан Фостер: И все равно мило.
Кэл Лайтман: Ты и вправду до идиотизма счастлива?

Gillian Foster: I love weddings. There’re such a beautiful celebration of love and hope. Plus there’s cake.
Cal Lightman: Bride’s pretending she’s a virgin. The groom’s pretending he’s found «The One». And the in-laws pretend they like each other. It’s Christmas for liars.
Gillian Foster: And yet, lovely.
Cal Lightman: You really are idiotically happy, aren’t you?

Илай Локер: Отец всегда говорил, что для женитьбы нужно выполнить четыре условия: нужна женщина, которая будет любить тебя, женщина, которая будет поощрять твои амбиции, и женщина, которая будет заниматься с тобой любовью. Но самое главное правило — эти женщины никогда не должны встретиться. Не похоже, что мой отец шутил, когда говорил это. Больше напоминает автобиографию.

Eli Loker: You know, my father always used to say that there are four rules for getting married: you need a woman who loves you unconditionally, a woman who will always challenge you, a woman who you always want to make love to and, most important of all, you have to make sure that none of those women ever meet. Wasn’t really a joke when my father said it, either. It’s more like autobiography.

Кэл Лайтман: На свадьбах шампанское разливают вместе с недовольством.
Агент Пол Арансон: Не любите свадьбы, да?
Кэл Лайтман: Не доверяю им — они приводят к браку.

Cal Lightman: You know, it’s going to be pretty hard to spot your guy. I mean, most weddings, champagne and resentment flow together, right?
Aronson: Not a wedding fan, huh?
Cal Lightman: Nope, don’t trust them. Lead to marriage.

Пятая серия Править

Кэл Лайтман: Когда тебя бьет тот, кто крупнее и сильнее, ты учишься заранее читать его эмоции и очень быстро ты приспосабливаешься, чтобы выжить. Твой обидчик сделал тебя уникальной. Сделал такой, какая ты есть.

Шестая серия Править

Кэл Лайтман: Девочки пропадают, супермодели колются, Обама завел собаку. Свобода слова торжествует.

Седьмая серия Править

Кэл Лайтман: Хорошо. Сколько в этом мире людей, которым ты доверяешь? Сколько?
Рия Торрес: Не знаю, десять.
(Кэл внимательно смотрит на Торрес)
Рия Торрес: Шесть.
Кэл Лайтман: Верно. Когда тебе будет столько же, сколько и мне, их будет трое.

Cal Lightman: Okay. How many people in this is world do you trust? How many?
Ria Torres: I don’t know, ten.
(Cal stares at her.)
Ria Torres: Six.
Cal Lightman: Right. Well, when you get to my age, it’ll be three.

Восьмая серия Править

Кэл Лайтман: Тебе не стоит думать об этом, дорогая.
Эмили Лайтман: А о чем я должна думать?
Кэйл Лайтман: О воздержании.

Cal Lightman: You shouldn’t think about that stuff, love.
Emily Lightman: What am I supposed to think about?
Cal Lightman: Celibacy.

Девятая серия Править

Уоррен: Моим людям нужны инженеры и спасатели, а не парочка шутов-мозгоправов.
Кэл Лайтман: Она мозгоправ, я шут. Извините, обычно мы ходим с табличками.

Kevin Warren: My men need engineers and rescue workers, not a couple of freakshow shrinks pointing fingers.
Cal Lightman: (pointing to Gillian standing next to him) She’s the shrink, I’m the freakshow. I’m sorry. We normally wear labels.

Десятая серия Править

Джиллиан Фостер: Твоя воображаемая подружка Пенелопа?
Кэл Лайтман: Единственная женщина, которая мне не лжет.

Gillian Foster: You’re imaginary friend, Penelope?
Cal Lightman: Yeah, she’s the only girl I know who tells me the truth.

Джиллиан Фостер: Когда она ушла, ты месяцами носил одну и ту же рубашку!
Кэл Лайтман: Она и сейчас на мне.

Третья серия Править

Эмили Лайтман: Значит, ты хочешь сказать, что орать на меня — это твое право?
Кэл Лайтман: Нет, я хочу сказать, что мое право иногда быть чересчур мнительным и вспыльчивым.
Эмили Лайтман: Хорошо. Тогда я, как дочь, могу иногда истерить и транжирить твои деньги.
Кэл Лайтман: Договорились.

Emily: So you’re saying that you can just treat me like a child whenever you want to.
Cal: No, I’m not. I’m saying that on occasion, it’s my right as a parent to be suspicious and overprotective.
Emily: Ok. Then on occasion, I reserve the right to throw tantrums and spend all your money.
Cal: Deal.

Кэл Лайтман: (протягивает визитку) Локер, вот моя визитка, если созреешь для перемен.
(До этого Локеру передает визитку Рейдер c теми же словами)

Кэл Лайтман: Мне все равно, но… Слушай, он в моих бумагах не рылся?
Джиллиан Фостер: В твой кабинет я его не пустила.
Кэл Лайтман: И что, все сотрудники на месте?
Джиллиан Фостер: Ни одного не прирезал.
Кэл Лайтман: И провода нигде не перегрыз?
Джиллиан Фостер: С ними полный порядок, хотя подожди, сплинклер периодически выходит из строя.
Кэл Лайтман: Это странно.
Джиллиан Фостер: Чем Рейдер тебе так досадил?
Лайтман: Если расскажу — не поверишь.

Джек Рейдер: Как успехи?
Джиллиан Фостер: Как журналистка?
Джек Рейдер: Я с ней разобрался.
Илай Локер: Хм… У этого слова много значений.

Рия Торрес: Рейдер и Фостер только что накрыли подпольный цех по производству наркотиков.
Кэл Лайтман: Кого это интересует?

Десятая серия Править

Кэл Лайтман: Ну, наука, как и множество других вещей в жизни, открыта для интерпретации.
Джиллиан Фостер: Ой, пожалуйста, только не начинай опять.

Lightman: Well, science, right, like many other things in life, is open to interpretation.
Foster: Oh, please. Not that again.

Тринадцатая серия Править

Кэл Лайтман: У каждого гения есть своё слабое место, гений.

Lightman: Every genius has his weakness, genius.

Илай Локер: Как обычно, крайний срок — вчера.

Кэл Лайтман: Чем больше времени на подготовку лжи, тем сложнее её заметить.

Рия Торрес: Она для вас была не просто пациенткой… Извините.
Кэл Лайтман: Не извиняйся за то, что видишь.

Кэл Лайтман: Вранья кризис не коснулся.

Кэл Лайтман: Надеюсь, хоть собаки не врут.

Кэл Лайтман: Так думаю я, Дарвин и двадцать веков эволюции.

Кэл Лайтман: Вы были там?
Полицейский: Нет, но я доверяю своим парням.
Кэл Лайтман: Это мило.

Кэл Лайтман: Вам лучше вытащить голову из задницы.
Полицейский: Простите?
Кэл Лайтман: Вам лучше вытащить голову из задницы.
Полицейский: Отлично. Мэр присылает человека вести расследование, он уже на вашей стороне.
Кэл Лайтман: У него тоже голова в заднице.

Зои Лэндау: А ты был таким милым… пока не стал Богом.

Кэл Лайтман: Итак…
Торрес: …Николь Лейн
Лайтман (Говорит кандидату на пост верховного судьи): Так значит, Николь Лейн… У меня один вопрос. Зачем вы с ней трахались?!

Источник

Обмани меня

«Обмани меня» (англ. Lie to Me ) — американский сериал 2009 года о расследовании преступлений психологами, изучающими поведение тела и лица человека во время лжи. Также известен в русском переводе как «Теория лжи».

Содержание

Первый сезон [ править ]

Первая серия [ править ]

Джиллиан Фостер: Звонили от премьер-министра Узбекистана, они хотят чтобы мы дали лекцию их чиновникам.
Кэл Лайтман: Пусть перезвонят когда у них будет Конституция. Настоящая.

Кэл Лайтман: Что ты ешь?
Джиллиан Фостер: Шоколадный пудинг.
Кэл Лайтман: Кто ест пудинги в десять утра?
Джиллиан Фостер: Те, кто любит пудинги.

Cal Lightman: What is that?
Gillian Foster: Chocolate pudding.
Cal Lightman: Who eats pudding at ten in the morning?
Gillian Foster: People who like pudding.

Кэл Лайтман: Мы все в сборе. Кто-то хочет правды, кто-то — оказаться правым. А мы, дураки, между ними.

Cal Lightman: Well, I guess we’re all here. Someone wants the truth, somebody who wants to be right, and us, the idiots in the middle.

(Звонок в дверь)
Эмили Лайтман: О, Дэн приехал.
Кэл Лайтман: Да, кстати. Мамы нет в городе, у тебя её ключи, а Дэн на машине…
Эмили Лайтман: Мы этим не занимаемся. Открой Дэну, пока я собираюсь, и не используй свою науку, чтобы узнать, что мы будем делать. Хорошо? Поклянись.
Кэл Лайтман: Хорошо, клянусь.
(Кэл открывает дверь и видит на пороге Дэна с букетом цветов)
Кэл Лайтман: Привет, Дэн.
Дэн: Здравствуйте, мистер Лайтман.
Кэл Лайтман: Ты будешь сегодня спать с моей дочерью?

Кэл Лайтман: Трое могут сохранить секрет, только если двое из них мертвы.

Cal Lightman: The only way three people can keep a secret is if two of them are dead.

Отец Джеймса: Я божий человек.
Лайтман: А я люблю скачки с колясками, коктейль «Манхеттен» и плавки вместо боксеров. И значит, мы оба склонны лгать.

(После того, как Лайтман заблокировал машину водителя, солгавшего ему)
Джиллиан Фостер: Поздравляю, один лжец наказан. Осталось шесть с половиной миллиардов.

Gillian Foster: (to Cal) Congratulations. One liar bound. Six and a half billion to go

Кэл Лайтман: Вы не обучались определять ложь специально?
Рия Торрес: У меня было много мужчин.

Cal Lightman: Have you ever had any specialized deception training?
Ria: I’ve dated a lot of men.

Кэл Лайтман: Либо правда, либо счастье. И то и другое — никогда.

Cal Lightman: Truth or happiness, never both.

Кэл Лайтман: А это еще что?
Джиллиан Фостер: Апельсиновая вкусняшка.
Кэл Лайтман: Сколько тебе лет?

Кэл Лайтман: Он безобидный, но говорит то, что думает. Как ты это называешь?
Илай Локер: Радикальная честность.

Cal Lightman: He’s harmless, just always speaks the truth about what’s on his mind. What do you call it again?
Eli: Radical honesty.

Кэл Лайтман: Язык тела не врёт. Даже если тело уже в могиле.

Cal Lightman: Body language tells the truth. Even from the grave.

(Содержание записки переданной Лайтману Фостер)
Кэл Лайтман: Принеси мне это через пять минут с мрачным лицом.

Кэл Лайтман: Ты совершенно не умеешь врать.
Джиллиан Фостер: Нормальные люди считают это достоинством.

Cal: No. You’re a terrible liar.
Gillian Foster: Normal people think that’s a good thing.

Вторая серия [ править ]

Кэл Лайтман: Отсутствие эмоций также важно, как их наличие.

(Лайтман разговаривает с продавцом хот-догов на улице)
Кэл Лайтман: Скажите, а вы руки сегодня мыли?
Продавец: (потирает шею) Да.
Кэл Лайтман: У вас болит шея?
Продавец: Нет, а что?
Кэл Лайтман: Потирают шею, когда врут. Классическое поведение. Вы лжете. А в туалет вы сегодня ходили?
Продавец: Эээ, нет. (тянется рукой к шее, но тут же её отдергивает)
Кэл Лайтман: Прекрасно. (громко, на всю улицу) Кому еще лепешку с дерьмом!?

Илай Локер: Почему все «Уайты» — черные, а «Блэки» — белые?
Джиллиан Фостер: Я должна сожалеть о том, что ты здесь?
Илай Локер: Бэрри Уайт. Джек Блэк.
Джиллиан Фостер: Твоя радикальная честность подразумевает, что ты говоришь все, что ты думаешь?
Илай Локер: Это единственный способ быть по-настоящему честным.
Джиллиан Фостер: Давай ты не будешь им пользоваться, пока мы на работе, хорошо?

Eli Loker: Why is guys named White are always black and guys named Black are always white?
Gillian Foster: Am I going to sorry you’re here?
Eli Loker: Barry White. Jack Black.
Gillian Foster: Does your radical honesty pledge mean you have to say everything you think?
Eli Loker: It’s the only way to be truly honest.
Gillian Foster: Let’s turn it off while we’re working, shall we?

Рия Торрес: Вы действительно думаете, что женщина станет лгать об изнасиловании?
Кэл Лайтман: Неприятная правда, человеческая смертность и усы у женщин — три вещи, которые мы все предпочитаем игнорировать.

Ria Torres: You really think a woman would lie about rape?
Cal Lightman: Unpleasant truths, human mortality, mustache on a woman. three things we’d all prefer to ignore.

Илай Локер: Человеку, который изучал ложь двадцать лет, обидно, что у тебя этот дар от рождения.

Eli Loker: It’s got to be irritating for a guy who’s spent two decades trying to see what you were born seeing.

Рия Торрес: Вы напоили её, чтобы она могла солгать?
Кэл Лайтман: Никогда не позволяй фактам мешать правде.

Ria Torres: You-You drugged her so she could lie?
Cal Lightman: Never let the facts get in the way of the truth.

Третья серия [ править ]

Кэл Лайтман: Привет, дорогая. Как у тебя дела с мамой?
Эмили Лайтман: Нормально, кажется. Ты же знаешь, какой она бывает — ей нужно знать, что я делаю каждую секунду.
Кэл Лайтман: Чертовски навязчиво, не правда ли? А что ты делаешь в эту секунду?

Cal Lightman: Hello, love. How’s it going at your Mum’s?
Emily Lightman: Okay, I guess. I mean, you know how Mom is. She needs to know everything I’m doing every second.
Cal Lightman: Bloody intrusive, isn’it? What are you doing this very second?

Джиллиан Фостер: Разбилась экспериментальная модель самолета, они думают, что пилот лжет.
Кэл Лайтман: Вся космическая программа НАСА строится на лжи.

Четвертая серия [ править ]

Джиллиан Фостер: Обожаю свадьбы. Красивый праздник любви и надежды. Да еще и торт дают.
Кэл Лайтман: Невеста притворяется, что она девственница, жених — что нашел «Единственную». А родители с обеих сторон делают вид, что нравятся друг другу. Настоящий праздник для лгунов.
Джиллиан Фостер: И все равно мило.
Кэл Лайтман: Ты и вправду до идиотизма счастлива?

Gillian Foster: I love weddings. There’re such a beautiful celebration of love and hope. Plus there’s cake.
Cal Lightman: Bride’s pretending she’s a virgin. The groom’s pretending he’s found «The One». And the in-laws pretend they like each other. It’s Christmas for liars.
Gillian Foster: And yet, lovely.
Cal Lightman: You really are idiotically happy, aren’t you?

Илай Локер: Отец всегда говорил, что для женитьбы нужно выполнить четыре условия: нужна женщина, которая будет любить тебя, женщина, которая будет поощрять твои амбиции, и женщина, которая будет заниматься с тобой любовью. Но самое главное правило — эти женщины никогда не должны встретиться. Не похоже, что мой отец шутил, когда говорил это. Больше напоминает автобиографию.

Eli Loker: You know, my father always used to say that there are four rules for getting married: you need a woman who loves you unconditionally, a woman who will always challenge you, a woman who you always want to make love to and, most important of all, you have to make sure that none of those women ever meet. Wasn’t really a joke when my father said it, either. It’s more like autobiography.

Кэл Лайтман: На свадьбах шампанское разливают вместе с недовольством.
Агент Пол Арансон: Не любите свадьбы, да?
Кэл Лайтман: Не доверяю им — они приводят к браку.

Cal Lightman: You know, it’s going to be pretty hard to spot your guy. I mean, most weddings, champagne and resentment flow together, right?
Aronson: Not a wedding fan, huh?
Cal Lightman: Nope, don’t trust them. Lead to marriage.

Пятая серия [ править ]

Кэл Лайтман: Когда тебя бьет тот, кто крупнее и сильнее, ты учишься заранее читать его эмоции и очень быстро ты приспосабливаешься, чтобы выжить. Твой обидчик сделал тебя уникальной. Сделал такой, какая ты есть.

Шестая серия [ править ]

Кэл Лайтман: Девочки пропадают, супермодели колются, Обама завел собаку. Свобода слова торжествует.

Седьмая серия [ править ]

Кэл Лайтман: Хорошо. Сколько в этом мире людей, которым ты доверяешь? Сколько?
Рия Торрес: Не знаю, десять.
(Кэл внимательно смотрит на Торрес)
Рия Торрес: Шесть.
Кэл Лайтман: Верно. Когда тебе будет столько же, сколько и мне, их будет трое.

Cal Lightman: Okay. How many people in this is world do you trust? How many?
Ria Torres: I don’t know, ten.
(Cal stares at her.)
Ria Torres: Six.
Cal Lightman: Right. Well, when you get to my age, it’ll be three.

Восьмая серия [ править ]

Кэл Лайтман: Тебе не стоит думать об этом, дорогая.
Эмили Лайтман: А о чем я должна думать?
Кэйл Лайтман: О воздержании.

Cal Lightman: You shouldn’t think about that stuff, love.
Emily Lightman: What am I supposed to think about?
Cal Lightman: Celibacy.

Девятая серия [ править ]

Уоррен: Моим людям нужны инженеры и спасатели, а не парочка шутов-мозгоправов.
Кэл Лайтман: Она мозгоправ, я шут. Извините, обычно мы ходим с табличками.

Kevin Warren: My men need engineers and rescue workers, not a couple of freakshow shrinks pointing fingers.
Cal Lightman: (pointing to Gillian standing next to him) She’s the shrink, I’m the freakshow. I’m sorry. We normally wear labels.

Десятая серия [ править ]

Джиллиан Фостер: Твоя воображаемая подружка Пенелопа?
Кэл Лайтман: Единственная женщина, которая мне не лжет.

Gillian Foster: You’re imaginary friend, Penelope?
Cal Lightman: Yeah, she’s the only girl I know who tells me the truth.

Джиллиан Фостер: Когда она ушла, ты месяцами носил одну и ту же рубашку!
Кэл Лайтман: Она и сейчас на мне.

Второй сезон [ править ]

Третья серия [ править ]

Эмили Лайтман: Значит, ты хочешь сказать, что орать на меня — это твое право?
Кэл Лайтман: Нет, я хочу сказать, что мое право иногда быть чересчур мнительным и вспыльчивым.
Эмили Лайтман: Хорошо. Тогда я, как дочь, могу иногда истерить и транжирить твои деньги.
Кэл Лайтман: Договорились.

Emily: So you’re saying that you can just treat me like a child whenever you want to.
Cal: No, I’m not. I’m saying that on occasion, it’s my right as a parent to be suspicious and overprotective.
Emily: Ok. Then on occasion, I reserve the right to throw tantrums and spend all your money.
Cal: Deal.

Кэл Лайтман: (протягивает визитку) Локер, вот моя визитка, если созреешь для перемен.
(До этого Локеру передает визитку Рейдер c теми же словами)

Кэл Лайтман: Мне все равно, но… Слушай, он в моих бумагах не рылся?
Джиллиан Фостер: В твой кабинет я его не пустила.
Кэл Лайтман: И что, все сотрудники на месте?
Джиллиан Фостер: Ни одного не прирезал.
Кэл Лайтман: И провода нигде не перегрыз?
Джиллиан Фостер: С ними полный порядок, хотя подожди, сплинклер периодически выходит из строя.
Кэл Лайтман: Это странно.
Джиллиан Фостер: Чем Рейдер тебе так досадил?
Лайтман: Если расскажу — не поверишь.

Джек Рейдер: Как успехи?
Джиллиан Фостер: Как журналистка?
Джек Рейдер: Я с ней разобрался.
Илай Локер: Хм… У этого слова много значений.

Рия Торрес: Рейдер и Фостер только что накрыли подпольный цех по производству наркотиков.
Кэл Лайтман: Кого это интересует?

Третий сезон [ править ]

Десятая серия [ править ]

Кэл Лайтман: Ну, наука, как и множество других вещей в жизни, открыта для интерпретации.
Джиллиан Фостер: Ой, пожалуйста, только не начинай опять.

Lightman: Well, science, right, like many other things in life, is open to interpretation.
Foster: Oh, please. Not that again.

Тринадцатая серия [ править ]

Кэл Лайтман: У каждого гения есть своё слабое место, гений.

Lightman: Every genius has his weakness, genius.

Из других серий [ править ]

Илай Локер: Как обычно, крайний срок — вчера.

Кэл Лайтман: Чем больше времени на подготовку лжи, тем сложнее её заметить.

Рия Торрес: Она для вас была не просто пациенткой… Извините.
Кэл Лайтман: Не извиняйся за то, что видишь.

Кэл Лайтман: Вранья кризис не коснулся.

Кэл Лайтман: Надеюсь, хоть собаки не врут.

Кэл Лайтман: Так думаю я, Дарвин и двадцать веков эволюции.

Кэл Лайтман: Вы были там?
Полицейский: Нет, но я доверяю своим парням.
Кэл Лайтман: Это мило.

Кэл Лайтман: Вам лучше вытащить голову из задницы.
Полицейский: Простите?
Кэл Лайтман: Вам лучше вытащить голову из задницы.
Полицейский: Отлично. Мэр присылает человека вести расследование, он уже на вашей стороне.
Кэл Лайтман: У него тоже голова в заднице.

Зои Лэндау: А ты был таким милым… пока не стал Богом.

Кэл Лайтман: Итак…
Торрес: …Николь Лейн
Лайтман (Говорит кандидату на пост верховного судьи): Так значит, Николь Лейн… У меня один вопрос. Зачем вы с ней трахались?!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *