рис в турции как называется
Как приготовить рис, таким, как в турецких отелях?
Еще одну фишку вспомнила. Некоторые делают так. Когда пилав уже готов, берут бумажное полотенце, складывают его в 2-3 слоя и кладут его под крышку, придавливая ей. Так оставляют на несколько минут чтобы убрались остатки влаги. Кто-то утверждает что так рис будет более рассыпчатым. Я так не делаю. И на вкус это не влияет. Но попробуйте, может вам понравится.
На самом деле там был действительно просто отварной рис, абсолютно белый!
Вот нашла другой способ приготовления. (По первому готовит вся семья мужа и я) Этот рецепт я не пробовала. Но вот.
http://resimliyemektariflerim.com/oktay-usta-yemek-tarifleri/pirinc-pilavi-nasil-yapilir.html
Ингредиенты:
2 стакана риса
3 стакана воды
1/3 стакана подсолнечного масла
Соль
Приготовление:
Промыть рис до прозрачной воды пока не выйдет весь крахмал. Замочить рис в горячей подсоленной воде минимум на 15 минут. Добавить в сковороду масло, разогреть и всыпать туда рис. Непрерывно помешивайте. Не спешите на этом этапе добавлять воду.
Жарьте до тех пор, пока рисинки не отлипнут друг от друга. После этого добавьте соль и воду. Пробуя, добавляйте соль по вашему вкусу. Закройте крышкой и варите на слабом огне. Когда рис будет выглядеть так что воды в нем не осталось, снимите с огня и пусть постоит 15-20 минут. Через 15-20 минут откройте крышку, перемешайте рис и можете подавать к столу.
Как мне нравится что на турецких сайтах так все подробно описано.
Все таки кухне они придают большое значение.)))
А вы точно уверены что там только рис был? А то я тут наткнулась на рецепт турецкого риса с изюмом и ананасами )))
П.С. А вообще у них рис продается именно для пилава. Так и написано на пачке риса «pilavlık pirinç»
Есть что есть? Часть I — Крупы в Турции. Дополнения.
Давно ничего не писала ни про Турцию вообще, ни про продукты питания в Турции в частности. Но вижу, что посты на эту тему регулярно не только смотрят, но, судя по всему, и читают. Это понятно. У меня и самой поначалу было много вопросов, что и как, что есть, чего нет, какого качества, по какой цене, что привозить и т.д..
Могу сказать, что хотя мой первый пост про крупы был опубликован довольно давно (почти 2 с половиной года назад), вся основная информация там верная. Но есть и дополнения и изменения. Во-первых, я сделала фото некоторых круп, а это всегда наглядно. Во-вторых, т.к. первый пост я писала до обвала рубля, то, разумеется, приведенные цены в рублях уже не актуальны. Этот момент я учту в будущем, и буду все-таки писать цены в турецких лирах, потому что цены на продукты если и меняются, то незначительно. По крайне мере за 3 года моего пребывания это было так. Ну, и напишу о каких-то видах круп и бобовых чуть более подробно. И сделала маленькую-табличку-словарик с переводом и транскрипцией основных круп.
Итак, сначала о том, чего НЕТ. Как я уже и писала ранее, из возможно привычного и важного для россиянина я не нашла:
1) пшенной крупы;
2) ячневой крупы (но по ней я как-то не особо скучала);
3) нашего гороха, из которого мы в России варим гороховый суп;
4) разнообразных хлопьев типа Нордик, кроме овсяных.
Т.е. пшенку и горох я привожу из России. Без хлопьев быстрого приготовления очень легко, не скучая, обхожусь, т.к. варю каши. Как-то это здесь и быстро и вкусно очень получается.
Овсяные хлопья есть. Они вкусные, качественные, но, во-первых, они погрубее, чем те же Нордик, скорее похожи на наш Геркулес. Т.е. вариант скорее для плиты, нежели для микроволновки. Во-вторых, они есть далеко не во всех магазинах, а в основном в тех, куда чаще всего ходят иностранцы, а это Метро, Мигрос, может, еще какие-то. В-третьих, они совсем недешевые. По состоянию на лето 2016 года 1 кг хлопьев стоил около 10 ТЛ. А, может, это уже и недорого, что-то я не обратила внимания на новые цены на Геркулес в России. Самих по себе чистых хлопьев без добавок небольшой выбор, в Метро 1 вид. Не то что у нас: просто хлопья, погрубее, понежнее, с такими отрубями, с сякими. Но есть еще мюсли нескольких видов со всякими там добавками, в том числе и с «белой смертью» — это я про сахар. Марки мюслей не помню (я их не покупаю), но помню, что точно такие же продаются и в России, т.е. какие-то мировые мюсельные бренды. По-турецки овсянка — это yulaf, произносится как юлаф.
Это овсяные хлопья из Метро. Каша получается отличная. |
Ну, и кроме овсяных хлопьев есть еще быстрые завтраки, типа всякого Нестле и прочее, их полно. Но я их как-то вообще в качестве завтрака не рассматриваю, отношусь как к пищевому мусору. Но такое есть, если кто-то употребляет.
Теперь про главную крупу, т.к. понятно, что из всех круп для русского человека важнейшей является гречка. Она есть. Но опять же далеко не во всех магазинах. Я ее видела только в Метро и в Мигросе. Цена на нее была около 7 ТЛ за 1 кг, но что-то в последнее время мне показалось, что она несколько подорожала. По вкусу гречка отличная, но перебирать надо. Хотя, как мне тоже в последнее время показалось, стала почище. Кстати, разговаривала с несколькими знакомыми русскими женщинами, у кого мужья турки, так вот отношение к гречке у всех разное. Некоторые не принимают вкус, попробовали и не едят. А у кого-то очень понравилась: едят и еще добавки просят. Так что все зависит от человека. По-турецки гречка — это karabuğday, произносится как карабудай.
Эту гречку я тоже покупаю в Метро. Вообще эта фирма Reis мне очень нравится |
Еще из привычного и важного для нас, а особенно для нас, мамочек — это манка. Она есть, и много видов, и продается фактически везде. Стоит дешево, полкило от 1 до 2 лир в зависимости от фирмы. Качество отличное, причем я не заметила какой-либо разницы между дорогой и дешевой манкой. Каша получается очень вкусная, у меня аж уж лопает, хотя в России не особо увлекается. Единственный момент, манка чаще всего продается не в отделе круп, а как бы в «мамском» отделе, где детское питание и прочее, а в Метро где-то в разделе выпечки, ближе к крахмалам, муке и т.д. Если Вы ищите её и не можете найти, спросите у персонала, почти 100% она есть. По-турецки манка — это irmik, произносится как ирмик.
Это манка подороже, ± 1,6 ТЛ. Но я покупаю всегда разную просто так. По качеству вся одинаковая, по-моему. Но здесь очень симпатичная упаковка. И фирму эту люблю, в частности их муку. |
Еще из популярной крупы — рис. Здесь его много и разных видов. Продается везде. Просто в крупных магазинах будет множество видов, а в обычных сетях, типа БИМа, 3-4 вида. Я люблю и всегда покупаю сорт Жасмин для гарниров, он такой длинненький и ароматный, и Балдо для молочных каш, плова. Хотя, честно говоря, я повадилась делать плов из булгура. Кстати, продается и обычный рис для плова, он так и называется «пилавик». Его тоже покупаю, конечно. Экзотические сорта и рисовые смеси, типа темного дикого риса, тоже есть. В Метро покупала такой, почти уверена, что и в Мигросе такой есть, и, по-моему, видела даже в ШОКе. Так что без риса не останетесь. Хотя как-то в аланийской группе в фейсбуке был разговор о плове, и выходцы, видимо, из Узбекистана, очень сетовали на то, что нет какого-то специфического сорта риса именно для узбекского плова. Ну, и как обычно в этих случаях пошел разговор, что без того сорта риса и плов — не плов, и жизнь — не жизнь и т.д. В общем, широтой взглядов на плов те участники дискуссии не отличались. Ну, и ладно.
Цены на рис не помню, но воображение не поражают, это точно. Они отличаются в зависимости от сорта, фирмы-производителя, магазина и т.д. Помню, что сорт Балдо в БИМе мне казался подороже, за 1 кг стоил что-то в районе 5 лир, а так, может, 2-3 ТЛ за 1 кг. По-турецки рис — это pirinç, произносится как пиринч.
Это рис из БИМа. Жасмин и Пилавик, т.е. для плова. Ну, что про него сказать? Обычный хороший рис. |
Теперь еще об одной крупе, не такой уж и распространенной даже и у нас, и, как мне показалось, в Турции тем более. Это перловка. Вот вроде бы не так уж она и важна именно с точки зрения каш (хотя, говорят, что каша из нее отменная), но я привыкла именно с ней делать рассольник. Конечно, можно заменить на рис, страшного ничего не случится. Но все равно хочется классического привычного вкуса, тем более, что маринованые огурцы продаются, и приготовить рассольник — это ж прелесть. Одним словом, не знаю как в остальных крупных магазинах, а в Метро перловка есть. В БИМе, ШОКе и иже с ними не видела ни разу. По цене не помню, но что-то в пределах разумного, может лир 5 ± километр за 1 кг. По-турецки перловка — это aşurelik buğday, произносится как ашурэлик будай.
Вот такая отличная перловочка. Фирма все та же — Reis. У этой фирмы вообще хороший ассортимент круп, пожалуй, один из самых широких. |
Ну, и несколько слов скажу про очень распространенную, наверное, наряду с рисом, самую распространенную крупу в Турции — булгур. Он продается в любом магазине, магазинчике и продуктовой лавочке. По сути — это пшеница, но по-разному обработанная. Отсюда видов и сортов множество. Есть крупный, средний (дробленый, но не сильно) и совсем мелкий — он называется кёфтэ, т.е. для котлет. И его действительно добавляют и в котлетки, и, по-моему, даже из него делают какие-то их специфические тефтельки крупяные со всякими специями и добавками. Вкусные, кстати. Но я прекрасно из всех этих видов варю молочную кашу, просто за мечательную. Это наша пшеничная каша, типа Артек. Просто из мелкого булгура (но он все же не такой мелкий, как манка и имеет другую структуру) каша варится очень быстро, буквально пару-тройку минут, а из цельного булгура надо дать ей потомиться минут 15. Есть еще светлый и темный. Есть с какими-то макаронинками в составе. Кто-то мне сказал, что раньше думал, что в отеле это недоеденные с вечера макароны в кашу добавляли. Но нет, это такой вид булгура. Я его, кстати, очень люблю, красиво получается.
Кроме молочных каш, мне очень понравилось делать из булгура плов. Поборников единственного в мире вида плова прошу не возмущаться, т.к. по моему (сами понимаете, очень авторитетному) мнению видов плова (он жи ризотто, он же паэлья и т.д.) существует великое-превеликое множество. Делаю обычно с бараниной, а она в Турции очень вкусная (по крайне мере нашей семье очень нравится), получается изумительно. Но фото у меня пока только одно, к сожалению. Может быть, исправлю этот недочет, пофотографирую и другие виды. Цены различаются, но тоже невысокие, т.к. это один из осовных продуктов, как я понимаю, турецкого происхождения тем более, т.е. нет таможенных накруток как на гречку, овсяные хлопья и прочее. По-турецки булгур — это bulgur, произносится как булгур.
Это как раз булгур для плова, чуть дробленый, т.е. средний, светлый. |
Еще в Турции, почему-то гораздо чаще, чем в Росиии едим кукурузную кашу, молочную как обычно. Поленту с начинками не делаю, хотя давно собираюсь. Но опасаюсь потратить драгоценное время на эксперимент, а потом вкушать все это исключительно самостоятельно, чтоб труды не пропали. Вот дети вырастут, и тогда…. Цену, честно, не помню, но нам этой пачки хвататет надолго, т.к. не так уж часто варим, и потом кукурузная крупа имеет свойство очень сильно развариваться, так что ее надо совсем немного. По-турецки кукурузная крупа — это mısır irmiği, произносится как мысыр ирмии.
Но не перепутайте кукурузную крупу и муку. Я сначала так и сделала. Кукурузная мука — mısır unu. |
Кроме круп есть много видов муки и крахмалов. Популярна рисовая мука, например. Может быть, как-нибудь сделаю фото и отдельный пост. Но в общем-то ничего такого удивительного, все это есть и в России, и даже более экзотические виды типа гороховой, льняной муки и т.д. Кстати, мне в Турции так и не удалось купить чистую ржаную муку, только хлебные смеси с какой-то долей ржаной муки. Хотя вроде бы есть чистая ржаная мука. Но, как видим, если и есть, то купить ее не так просто. Разных мучных смесей для хлебопечек и просто достаточно много, но не такие уж и дешевые они. Но и необычные сорта хлеба тоже недешево в пекарнях стоят. Так что иной раз можно покупать.
Про бобовые, по-хорошему, надо бы делать отдельный пост, т.к. и видов много, и отличаются эти виды от привычных нам в России. Но здесь упомяну про очень распространенный вид — это чечевица. Она тоже везде и всюду. Очень популярны супы с ней, по-моему, так вообще под словом суп (чорба) понимается именно чечевичный суп. Виды и сорта разные, но в основном зеленая и красная, по размеру еще, наверное, отличаются. Но, как мне кажется, не так сильно это отражается на вкусе в готовом виде. Хотя. возможно, это взгляд дилетанта. По-турецки чечевица — это mercimek, произносится как мэрджимекь.
Такая красивая, а когда сваришь, уже не тот цвет. Но турецкий чечевичный супчик действительно вкусный. И готовится легко |
И в конце для удобства табличка с названиями, переводом и транскрипцией основных круп.
овсянка | yulaf | юлаф |
гречка | karabuğday | карабудай |
манка | irmik | ирмик |
рис | pirinç | пиринч |
перловка* | aşurelik buğday | ашурэлик будай |
булгур | bulgur | булгур |
кукурузная крупа | mısır irmiği | мысыр ирмии |
пшеничная мука | buğday unu | будай уну |
ржаная мука | çavdar unu | чавдар уну |
крахмал | nişasta | нишаста |
картофельный крахмал | patates nişastası | пататэс нишастасы |
кукурузный крахмал | mısır nişastası | мысыр нишастасы |
чечевица | mercimek | мэрджимекь |
*Примечание. Относительно перловки последовал ставящий под сомнение правильность перевода комментарий. Я еще раз все проверила, и утверждаю абсолютно ответственно, что aşurelik buğday — это именно то, что в России продается под названием перловка.
Вот такое получилось дополнение про крупы, по-моему, больше, чем основной топик . Хорошо, что сделала отдельным постом.
Рис по-турецки – рецепт «с вермишелинкой»
Автор: Татьяна Турецкая
Мы с мужем Дмитрием более 9 лет живем в Анталии. Надеюсь эти статьи и наш опыт путешествий окажутся полезными. Информация регулярно обновляется. Поэтому смело задавайте вопросы в комментариях и на телеграм канале.
Когда и как оказалась вермишель в рецепте риса по-турецки, точно неизвестно. Предположительно, это была ошибка или досадное недоразумение какого-нибудь турецкого повара, потому что истории кулинарии неизвестны случаи пересечения пасты – итальянского «изобретения», в любом ее виде, и риса – традиционного основного продукта азиатских и ближневосточных народов.
Как говорится, «случай – бог-изобретатель», и в этом оригинальном, но, по-домашнему, простом гарнире, обычная вермишель стала изюминкой блюда.
Принцип приготовления
Чтобы блюдо получилось с первой попытки, всегда лучше понимать изначально, откуда, почему, как – словом, запланировать результат, опираясь на знания технологии.
Пригодятся каждому повару и познания об истории блюда, чтобы максимально приблизиться к оригинальному рецепту, или импровизировать, опираясь на доказательную базу («знатоки» всегда держат наготове тапки, чтобы забросать «кулинарного художника»). История происхождения турецкого риса и жареной вермишели началась относительно недавно.
И, если сопоставить некоторые факты, то в создании этого гарнира поучаствовали многие народы Средиземноморья, Азии и северной Африки. Даже без родных домохозяек времен «совка» не обошлось.
Почему жарят вермишель?
Каждый итальянец знает, что для вермишели (червячки – итал.; vermicelli), как и любого вида макаронных изделий, используется только мука из пшеницы твердых сортов (дурум), высшего качества.
Кстати, такие макароны продаются только на внутреннем рынке, а для экспорта требования к качеству продукта для итальянских производителей не настолько жесткие: допускается изготовление макаронных изделий из муки стекловидных сортов пшеницы с более высоким содержанием крахмала и меньшим процентом клейковины.
Вермишель из такой муки при варке превращается в клейкую и совершенно не аппетитную массу, даже при соблюдении технологии приготовления. Если тесто для такой муки готовится на воде, а не на яйцах, то в готовом виде гарнир выглядит еще более печально: вареная остывшая вермишель превращается в клейкую лепешку.
Недобросовестные производители, чтобы завлечь покупателей, используют желтые пищевые красители, чтобы создать впечатление, будто в тесте присутствуют яйца. Но ясно, что при варке краситель растворится в воде, а без яичного белка прочную текстуру вермишели сохранить невозможно.
Итальянцам такие проблемы не знакомы, а у наших домохозяек кризис 90-х годов пробудил креативное мышление.
Дешевую вермишель, без яиц, из муки более низкого качества, стали обжаривать в сковороде, чтобы она не сильно разваривалась, и это оказалось намного вкуснее: при обжаривании на сливочном масле она приобретает ореховый вкус, а румяные «червячки» на фоне белоснежного риса выглядят аппетитно.
Рис по-турецки – плов или гарнир?
Как жареная вермишель попала в турецкую кухню, остается загадкой. Понятно только, что итальянцам ее жарить ни к чему, когда им принадлежит авторство продукта, и с его качеством в Италии – все в порядке. Но в таланте сделать простое домашнее, а главное – дешевое и вкусное блюдо популярным, турецким поварам равных нет.
В Анталии рис с жареной вермишелью называют пловом. Критикам, знатокам, скептикам и адептам плова придется с этим смириться, потому что главное и объединяющее начало этого блюда – рассыпчатый рис, а все остальные компоненты – мясо, бобовые, сухофрукты или жареная вермишель – региональные особенности блюда, в соответствии с представлениями и предпочтениями народов Азии, Ближнего Востока, Северной Африки или Центральной Америки.
Вторая составляющая часть плова – «зирвак», или, по-нашему – подлива, то, в чем тушится рис. И в этом смысле турецкий «пилав» с вермишелью соответствует общим принципам приготовления любого плова.
Впрочем, называть рис с жареной вермишелью гарниром, тоже правильно: французское определение не противоречит содержанию турецкого плова, который может достойно украсить любое овощное, рыбное или мясное блюдо.
В Иране, Азербайджане, Индии и в арабских странах тоже готовят плов из «откидного» риса, то есть, предварительно сваренного до полуготовности, а затем соединенного с другими компонентами. Такой способ приготовления особенно подходит для низких сортов риса, содержащего много крахмала.
Можно готовить турецкий плов и другим способом, когда для варки (тушения) используется такое количество жидкости, которое полностью впитывается рисом до состояния полной готовности.
Плов по-турецки, с жареной вермишелью – 3 способа в одном рецепте
Во всех провинциях Турции, кроме Анталии, плов с вермишелью готовят на основе мясного бульона способом тушения. Предлагаемый анталийский вариант подойдет тем, кто ни разу в жизни не готовил плов, или в холодильнике, случайно, оказалась порция вчерашнего вареного риса, который надо «пристроить» в целях экономии.
Количество ингредиентов определяется интуитивно, поскольку «кашу маслом не испортишь», да и вкусы бывают разные. Здесь важнее мастерство повара и набор продуктов.
Ингредиенты (приблизительные пропорции):
Важно! Ореховый оттенок вкуса блюдо получает, благодаря обжарке вермишели именно на сливочном масле. Но на одном сливочном масле вермишель, в процессе обжарки, быстро пригорает, приобретает горьковатый вкус и темный, неаппетитный цвет, поэтому следует добавить и немного растительного, пока разогревается сковорода.
Приготовление:
Нужно следить, чтобы под крышкой не собирался конденсат, иначе блюдо получится водянистым.
Важно! Чтобы удалить лишнюю воду, плов накрывают хлопчатобумажным полотенцем, под крышку.
Для сервировки можно использовать небольшую чашку, чтобы придать ей фирменный вид рисового плова. Наполните миску и переверните на сервировочную тарелку. Плов будет в форме чаши. Наслаждайтесь!
Как и с чем подавать рис по-турецки
Турецкий плов может быть самостоятельным блюдом или подаваться в качестве гарнира к мясу или рыбе. Турки очень любят это блюдо подавать с кебабом. Так же рис по-турецки отлично сочетается со свежими и тушеными овощами, и, с точки зрения правильного питания, такая комбинация более рациональна и полезна.
К нему подойдут кабачковая или свекольная икра, маринованные овощи, кисло-сладкий соус из томатов. При подаче гарнир украшают овощами, листьями салата и пряной зелени. Соус, мясо, рыбу подают отдельно или выкладывают поверх риса.
Заключение
Рис по-турецки, как и многие блюда турецкой кухни, готовится из доступных продуктов. Благодаря нейтральному вкусу основных ингредиентов, только от повара зависят характерные оттенки готового блюда: при помощи специй такой плов (или гарнир) легко «привязать» к мясным или рыбным блюдам, или создать гармоничное фруктовое сочетание.
Сложностей в приготовлении нет, а это – приятный «бонус» для каждой хозяйки.
Лахмаджун по турецки — рецепт с восточным вкусом и интересной историей
Как приготовить пиде по-турецки с комментариями и рецептами от турецких поваров
Кофе по турецки: рекомендации, как варить в турке, классический вариант, вкусные и простые рецепты
Плов из булгура с курицей: пошаговая инструкция, классический рецепт, приготовления в сковороде и мультиварке
Напиток шалгам: что такое, польза и вред, рецепт приготовления