она улыбнулась и тут я понял что несмотря на 45 калибр у меня на поясе

10 цитат из книги Гранже «Кайкен» о том, как зарождается и погасает любовь, и что значит быть человеком в современном мире

она улыбнулась и тут я понял что несмотря на 45 калибр у меня на поясе. 7 site 13. она улыбнулась и тут я понял что несмотря на 45 калибр у меня на поясе фото. она улыбнулась и тут я понял что несмотря на 45 калибр у меня на поясе-7 site 13. картинка она улыбнулась и тут я понял что несмотря на 45 калибр у меня на поясе. картинка 7 site 13. Жан-Кристоф Гранже считается одним из лучших французских авторов современного детектива. На его счету такие романы, как «Багровые реки», «Братство камня» и «Империя волков». Чуть менее известным можно считать детективную историю «Кайкен» (кинжал, который носили мужчины и женщины самурайского класса). Эта история о двух мужчинах — Патрике Гийаре и Оливье Пассане. Оба они росли и воспитывались в одном детском доме, оба самостоятельно добивались места под солнцем… правда теперь один из героев — полицейский (Оливье Пассан), а другой (Патрик Гийар) — подозреваемый в серии жестоких убийств. А еще эта история о том, что есть семья, любовь, и о том, как страшно однажды утром обнаружить, что человека, которого ты любил и обожал всю жизнь, сейчас не вызывает никаких чувств… никаких, кроме раздражения и усталости.

Жан-Кристоф Гранже считается одним из лучших французских авторов современного детектива. На его счету такие романы, как «Багровые реки», «Братство камня» и «Империя волков». Чуть менее известным можно считать детективную историю «Кайкен» (кинжал, который носили мужчины и женщины самурайского класса). Эта история о двух мужчинах — Патрике Гийаре и Оливье Пассане. Оба они росли и воспитывались в одном детском доме, оба самостоятельно добивались места под солнцем… правда теперь один из героев — полицейский (Оливье Пассан), а другой (Патрик Гийар) — подозреваемый в серии жестоких убийств. А еще эта история о том, что есть семья, любовь, и о том, как страшно однажды утром обнаружить, что человека, которого ты любил и обожал всю жизнь, сейчас не вызывает никаких чувств… никаких, кроме раздражения и усталости.

… глубокая правда: в любви важны только поступки. Слова не стоят ничего.

Наоко улыбнулась, и тут он понял, что, несмотря на сорок пятый калибр у него на поясе, в этой комнате вооружена только она.

Друзья настороженно наблюдали за упадком их союза. Олив и Наоко — эталон, прекрасная история любви, абсолютное единение. Образец, вызывавший зависть, но и даривший надежду. А потом появились первые неумолимые признаки. Разговор на повышенных тонах, язвительные замечания за ужином, частые отлучки… И невольные признания: «У нас все разладилось. Подумываем о разводе…»

Озарявший их свет погас, любовь, подобно загару, постепенно сошла на нет, хотя никто этого даже не понял. Но почему ее сменила глухая ненависть? Откуда это досадливое безразличие?

она улыбнулась и тут я понял что несмотря на 45 калибр у меня на поясе. large 2. она улыбнулась и тут я понял что несмотря на 45 калибр у меня на поясе фото. она улыбнулась и тут я понял что несмотря на 45 калибр у меня на поясе-large 2. картинка она улыбнулась и тут я понял что несмотря на 45 калибр у меня на поясе. картинка large 2. Жан-Кристоф Гранже считается одним из лучших французских авторов современного детектива. На его счету такие романы, как «Багровые реки», «Братство камня» и «Империя волков». Чуть менее известным можно считать детективную историю «Кайкен» (кинжал, который носили мужчины и женщины самурайского класса). Эта история о двух мужчинах — Патрике Гийаре и Оливье Пассане. Оба они росли и воспитывались в одном детском доме, оба самостоятельно добивались места под солнцем… правда теперь один из героев — полицейский (Оливье Пассан), а другой (Патрик Гийар) — подозреваемый в серии жестоких убийств. А еще эта история о том, что есть семья, любовь, и о том, как страшно однажды утром обнаружить, что человека, которого ты любил и обожал всю жизнь, сейчас не вызывает никаких чувств… никаких, кроме раздражения и усталости.

Новые поколения, унаследовавшие не силу предков, а, напротив, накопившуюся тяжкую усталость. Общество, которое наконец расслабилось, зараженное западной расхлябанностью.

Тогда и она ожесточилась, ведь любовь питается чувством другого. Без практики сердце черствеет, теряешь всякую способность к взаимности. И в конце концов, пытаясь защитить себя, замыкаешься в самом грустном, что только есть на свете: в своём одиночестве.

Хочешь ли ты, чтобы жизнь твоя всегда была легкой? Так оставайся постоянно в стаде и за стадом забудь о себе.

В этом черно-белом мире, состоящем исключительно из победителей и побежденных, из союзников и врагов, для неё не осталось места.

Он привык к стоизму японцев: если не можешь решить проблему, сделай вид, что ее не существует

В глубине его сумрака так ничего и не наладилось.

Источник

Она улыбнулась и тут я понял что несмотря на 45 калибр у меня на поясе

— Вечно ты все портишь, — ответил он устало. — Ты отрицаешь собственную культуру. Кодекс чести. И…

— Ты больной. Вся эта ерунда давно себя изжила. И слава богу.

С каждой секундой коробка казалась ему тяжелее. Бремя прошлой жизни, груз его старомодных убеждений.

— Так что же тогда для тебя Япония? — закричал он вдруг. — «Сони»? «Нинтэндо»? «Хэллоу Китти»?

Наоко улыбнулась, и тут он понял, что, несмотря на сорок пятый калибр у него на поясе, в этой комнате вооружена только она.

— Тебе самое время убраться отсюда.

— Встретимся у адвоката. — Пассан обошел ее и шагнул за порог.

Наоко дрожала от холода на лужайке перед домом, не сводя глаз с ворот.

Она помогла Пассану перенести в машину последние коробки, и он молча уехал, даже не взглянув на нее. Было прохладно, но порой налетали волны тяжелого влажного жара. И только птицы, казалось, не сомневались в том, какое сейчас время года, и неистово щебетали на деревьях.

Наконец Наоко отряхнулась от дождя и направилась к дому. Горло перехватил тревожный спазм. Она поспешила в комнату к мальчикам — для них собирались оборудовать и вторую комнату, но Пассан так и не успел закончить в ней ремонт. Наоко поцеловала Хироки, еще взъерошенного после ванной, и Синдзи, уткнувшегося в свою игровую приставку. Дети никак не отреагировали на ее появление, и это безразличие даже успокоило. Самый обычный вечер.

Наоко пошла на кухню. Морской язык и картошка уже были готовы, но есть не хотелось. Сандринины маки еще не улеглись в желудке. Ей припомнился их разговор. И с чего вдруг она так взъярилась на Париж и Францию? Она давно уже свыклась со своими клеймом эмигрантки…

В кухню с хохотом ворвались мальчики, под стук тарелок и приборов расселись по местам.

— Почему вы с папой расстаетесь? — внезапно спросил Синдзи.

Он сидел прямо, словно обращался к школьной учительнице. Наоко поняла, что он, как старший, задавал этот вопрос и от имени брата.

Ответить по-японски не хватило сил.

— Чтобы больше не ругаться.

Она положила сыновьям еду и села между ними, чтобы вложить в свои слова больше тепла:

— Вас мы будем любить всегда. Вы уже знаете, как теперь у нас все будет устроено. Вы остаетесь дома. Неделю с мамой, неделю с папой.

— А другой папин дом мы сможем увидеть? — вмешался Хироки.

— Ну конечно. — Ласково улыбаясь, она взъерошила ему волосы. — Там вы тоже будете как у себя дома! А теперь давайте ешьте.

В их команде восьмилетний Синдзи — главный заводила. От отца он унаследовал энергичность и юмор, и в то же время в нем чувствовалась природная непосредственность, которой не было ни у кого из родителей. Его смешанное происхождение выражалось в некой загадочной иронии. К своей азиатской наружности он относился с легкой насмешкой, как бы со стороны, словно говоря: «Не стоит доверять внешности».

Шестилетний Хироки был более серьезным. Строго относился к своим привычкам, расписанию и игрушкам, унаследовав присущую матери непреклонность. Но зато внешне он ничем ее не напоминал. Его круглое личико под черными волосами вызывало у Наоко недоумение. В отличие от китайцев и корейцев, японцы гордятся своими овальными лицами. Круглая рожица Хироки всегда выражала какую-то рассеянную задумчивость. Мальчик часто вступал в разговор совершенно некстати, словно ошибся дверью, сам удивлялся тому, как он здесь оказался, и снова умолкал. Тогда они говорили друг другу, что он словно с луны свалился. И еще больше тревожились за своего малыша…

Ужин подошел к концу. Наоко удавалось переводить разговор на самые разные темы: школа, Диего, дзюдо Синдзи, новая компьютерная игра Хироки. Оба без напоминаний убрали тарелки в посудомоечную машину и поднялись на второй этаж.

Поцеловав Хироки в постели, Наоко прошептала ему по-японски:

— Завтра я вернусь пораньше и мы вместе примем ванну. Поиграем с кокэси!

При упоминании японских куколок мальчик улыбнулся. Он уже дремал.

— Только не закрывай дверь! — ответил Хироки на смеси французского и японского.

— Конечно, золотко. А теперь бай-бай.

Она поцеловала его в ямочку на плече и подошла к Синдзи, погруженному в «Микки парад».[10]

— Оставишь свет в коридоре? — спросил он по-японски, подлизываясь.

— Да у меня полон дом мокрых куриц! — Улыбаясь, она погасила настольную лампу.

«Микки парад» — французский детский журнал комиксов с диснеевскими героями.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *