обед у карандышева бесприданница
Зачем понадобился Карандышеву этот «званый обед» и чем всё закончилось? Возможно ли было его семейное счастье с Ларисой?
Терентий Травник
Иди на свет и ты покинешь тьму
Не привыкай, друг, с юности к плохому
Никак не привыкай ты и нигде.
Не позволяй здесь выстроиться дому,
В котором будет жить душа в беде.
Не позволяй терзать дурным привычкам
То лучшее, что с детства нам дано.
Не заключай тем в пагубы кавычки
Счастливой жизни верное зерно.
Не отдавай же возрасту на откуп
Ошибки юных непутёвых лет.
Не думай, ты, что старости плод кроток,
Что зрелых лет всегда прозрачен свет.
Не привыкай же никогда к плохому,
Не повторяйте ты ничего за ним!
Живи, друг, с миром, но не по-мирскому
Будь в суете ты, а слыви — простым.
И если вырастил до страсти ту ошибку,
Что в юности казалась пустяком,
То лучше пусть борьба с ней станет пыткой,
Чем жить под смертно-сладким каблуком.
Начни жить с малого! Дурного не плодите,
И ты не дай есть старому греху.
Да, тяжело! Но, знай, с тобой – Спаситель,
И ангелы, что душу берегут.
Начни же с малого! Что сможешь ты осилить,
То станет верной тропкой к роднику,
Где ждет тебя Господь твой, твой – Спаситель,
И ангелы, что душу берегут!
Иди же к Свету, исцеляйся, милый,
Свет станет избавлением от мук,
Свет будет здесь, Он будет — за могилой,
Он даст тебе к Нему вернуться силы,
Лишь ты не отвернись от Света, друг!
Бесприданница (Островский А. Н., 1878)
Огудалова, Лариса, Паратов, Карандышев, Вожеватов, потом Робинзон.
Вожеватов. Где шампанское, там и мы. Каково чутье! Харита Игнатьевна, Лариса Дмитриевна, позвольте белокурому в комнату войти!
Огудалова. Какому белокурому?
Вожеватов. Сейчас увидите. Войди, белокур!
Честь имею представить нового друга моего: лорд Робинзон.
Огудалова. Очень приятно.
Вожеватов (Робинзону). Целуй ручки!
Робинзон целует руки у Огудаловой и Ларисы.
Ну, милорд, теперь поди сюда!
Огудалова. Что это вы как командуете вашим другом?
Вожеватов. Он почти не бывал в дамском обществе, так застенчив. Все больше путешествовал, и по воде, и по суше, а вот недавно совсем было одичал на необитаемом острове. (Карандышеву.) Позвольте вас познакомить! Лорд Робинзон, Юлий Капитоныч Карандышев!
Карандышев (подавая руку Робинзону). Вы уж давно выехали из Англии?
Вожеватов (Паратову). Я его слова три по-английски выучил, да, признаться, и сам-то не много больше знаю. (Робинзону.) Что ты на вино-то поглядываешь? Харита Игнатьевна, можно?
Огудалова. Сделайте одолжение.
Вожеватов. Англичане ведь целый день пьют вино, с утра.
Огудалова. Неужели вы целый день пьете?
Вожеватов. Они три раза завтракают да потом обедают с шести часов до двенадцати.
Огудалова. Возможно ли?
Вожеватов (Робинзону). Ну, наливай!
Робинзон (налив стаканы). If you please! (Иф ю плиз!) [Пожалуйста! (англ.)]
Паратов (Карандышеву). Пригласите и его обедать. Мы с ним везде вместе, я без него не могу.
Карандышев. Как его зовут?
Паратов. Да кто ж их по именам зовет? Лорд, милорд…
Карандышев. Разве он лорд?
Паратов. Конечно, не лорд; да они так любят. А то просто: сэр Робинзон.
Карандышев (Робинзону). Сэр Робинзон, прошу покорно сегодня откушать у меня.
Карандышев (Огудаловой). Харита Игнатьевна, я отправлюсь домой, мне нужно похлопотать кой о чем. (Кланяясь всем.) Я вас жду, господа. Честь имею кланяться! (Уходит.)
Паратов (берет шляпу). Да и нам пора, надо отдохнуть с дороги.
Вожеватов. К обеду приготовиться.
Огудалова. Погодите, господа, не все вдруг.
Огудалова и Лариса уходят за Карандышевым в переднюю.
Обед у Карандышева. (Анализ сцены из 3 действия драмы А.Н. Островского “Бесприданница”)
Содержание:
Предмет: | Литература |
Тип работы: | Реферат |
Язык: | Русский |
Дата добавления: | 22.07.2019 |
Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!
По этой ссылке вы сможете найти рефераты по литературе на любые темы и посмотреть как они написаны:
Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:
Введение:
Знание специфики драмы как особого вида литературы и методов обучения поможет понять оригинальность и оригинальность каждого из изучаемых драматургических произведений и будет способствовать более осмысленному восприятию его.
В этом и заключается актуальность работы, то, что особенность драмы, ее отличие от эпоса и лирики дают основания ставить вопрос о некоторых особенностях в соотношении методов и приемов работы, использованных при анализе драматических произведений в Средняя школа.
Специфика драмы
Наиболее важной категорией контента в драме является конфликт. Конечно, конфликты существуют в эпосе, они могут присутствовать в лирическом произведении, но их роль и значение в эпическом и лирическом сюжете иные, чем в драматургии.
Конечно, конфликт, со всей значимой двусмысленностью и разнообразием функций, не является единственным компонентом, который определяет специфику драмы как вида. Не менее важны методы организации сюжета и драматического повествования, соотношения речевых характеристик персонажей и построения действия и т. д. однако мы сознательно ориентируемся на категории конфликта. С одной стороны, анализ этого аспекта позволяет, основываясь на общих особенностях драмы, раскрыть глубину художественного содержания произведения, учитывать особенности мировоззрения автора.
Драма изображает человека только в действии, во время которого он раскрывает все аспекты своей личности. «Драма», подчеркнул В. Г. Белинский, отмечая особенности драмы, «состоит не в одном разговоре, а в живом действии разговора одного на другом».
В произведениях драматического жанра, в отличие от эпического и лирического, отсутствуют авторские описания, повествования, ретриты. Авторская речь появляется только в комментариях. Все, что происходит с героями драмы, читатель или зритель учится у самих персонажей. Поэтому драматург не рассказывает о жизни своих героев, а показывает их в действии?
В связи с тем, что герои драматических произведений проявляют себя только в действии, их речь имеет ряд особенностей: она напрямую связана с их действиями, более динамична и выразительна, чем речь героев эпических произведений. Большое значение в драматических произведениях имеют также интонация, пауза, тон, то есть все те особенности речи, которые приобретают специфичность на сцене.
Драматург, как правило, изображает только те события, которые необходимы для раскрытия характера персонажа.
Все, что показано в пьесе, трагедии, комедии или драме, связано драматургом, по меткому выражению Гоголя, «в один большой общий узел». Отсюда концентрация изображаемых событий и второстепенных персонажей вокруг главных персонажей. Сюжет драмы характеризуется напряженностью и бурным развитием. Эта особенность сюжета драматических произведений отличает его от сюжета эпических произведений, хотя те и другие сюжеты построены на общих элементах: сюжете, кульминации и развязке.
Различие между драмой и эпопеей и лирикой также выражается в том, что произведения драматического жанра написаны для театра и получают окончательное завершение только на сцене. Театр, в свою очередь, оказывает на них влияние, подчиняя их в определенной степени своим законам. Драматические произведения делятся, например, на действия, явления или сцены, изменение которых подразумевает изменение декораций и костюмов.
Примерно в трех, четырех актах пьесы, то есть в течение трех, четырех часов, занятых пьесой, драматург должен показать возникновение конфликта, его развитие и завершение. Эти требования, касающиеся драматургов, обязывают их выбирать такие явления и события жизни, в которых персонажи изображенных людей особенно ярко выражены.
Работая над пьесой, драматург видит не только своего героя, но и своего исполнителя. Об этом свидетельствуют многочисленные высказывания писателей. Относительно исполнения ролей Бобчинского и Добчинского Н. В. Гоголь писал: «создавая этих двух маленьких чиновников, я представлял себе в. их шкуры Щепкина и Рязанцова» Мы находим те же мысли у А.П. Чехова. В период работы Художественного театра над спектаклем «Вишневый сад» Чехов сообщил К.С. С. Станиславскому: «Когда я писал Лопахина Я думал, что это твоя роль».
Театр создает гораздо большую иллюзию жизни, чем любое другое искусство. Все происходящее на сцене воспринимается публикой особенно остро и прямо. Это огромная образовательная сила драмы, которая отличает ее от других видов поэзии.
Оригинальность драмы, ее отличие от эпоса и лирики порождают вопрос о некоторых особенностях в соотношении методов и приемов работы, используемых при анализе драматических произведений в высшей школе.
Обед у Карандышева
В доме Карандышева есть званый обед для высоких гостей. За кулинарией следит скупая тетя Карандышева, Ефросинья Потаповна, которая экономила каждую копейку при покупке еды.
Женщины покидают офис. Вместо этого они включают Паратова, Кнурова и Вожеватова. Кнуров проклинает Карандышева: он предложил такой обед, чтобы гости оставались голодными. Все трое поражены глупостью жениха Ларисы. Паратов говорит, что он поручил Робинсону специально припаять его. Вскоре сам Робинсон входит, пьет с Карандышевым и падает на диван в своем кабинете: вино было настолько плохим, что он боялся умереть от отравления.
Робинсон ухмыляется в лице Карандышева: «Если ваши сигары зажжены в приличном доме, то их, вероятно, избьют». Пришедшая Харита Игнатьевна тихо просит Паратова прекратить издеваться над Карандышевым: «Этим ты обижаешь меня и Ларису!»
Она забирает Карандышева. Вбегает цыган Илья и сообщает Паратову, что все певцы его лагеря собрались и готовы пойти с джентльменами на прогулку через реку.
Введите Ларису с мамой и Карандышевым. Паратов просит Ларису что-то спеть: все знают ее прекрасный голос. Лариса изначально отказывается. Пьяный Карандышев говорит, что запрещает невесте петь. Услышав этот запрет, Лариса, несмотря на жениха, звонит Илье с гитарой.
Лариса печально поет знаменитый роман:
Не искушай меня без нужды Возвратом нежности твоей! Разочарованному чужды Все обольщенья прежних дней.
Паратов слушает в тишине, руки у него в волосах. Кнуров и Вожеватов горячо восхищаются пением. Карандышев кричит, что ему нужно снова выпить шампанского, и выбегает за ним. Гости расходятся по разным комнатам, Лариса и Паратов остаются одни в кабинете.
Он поворачивается к матери Ларисы: «Знай, Харита Игнатьевна, что даже самый кроткий человек может быть взбешен, и он примет решение о преступлении. Я отомщу. Для меня теперь нет ни страха, ни закона, ни жалости; только злой яростный и жажда мести.
Карандышев тоже стремится сыграть свою роль, но очень неудачно. Он всегда пытается подражать кому-то (тому же Паратову, например), но он выходит смешно, жалко, смешно. Пользуясь случаем, Карандышев стремится «отыграться» за все свои унижения. Он хочет превозносить себя в глазах других и в своих собственных глазах.
У Островского Карандышева также появился новый персонаж, созданный уже с учетом художественного опыта Достоевского.
Однако в духе гуманистической традиции русской классической литературы Островский выделяет в небольшом чиновнике не только зависть и гордость, но и оскорбление человеческого достоинства. В конце концов все-таки в нем просыпается самосознание, пусть и униженное и оскорбленное, но человек. Наступает страшный момент для понимания Карандышева: он, наконец, понял или, по крайней мере, почувствовал правду, начинает осознавать свою реальную роль в происходящем вокруг него. Это роль шута.
И только сейчас, во время этой ужасной катастрофы, Карандышев на мгновение эстетически поднимается, превращаясь из мелкого чиновника с присущим ему комплексом социальной полноты в человека, отстаивающего свое человеческое достоинство. Его страдания гуманизируются, как это случилось с некоторыми героями Достоевского.
Заключение
Повернувшись к Ларисе, он «нетерпеливо» кричит: «Я заберу тебя, я твой хозяин!» Однако такой хозяин Ларисе не нужен. Если она вещь, то у нее есть только одно утешение: быть дорогой, очень дорогой вещью. Карандышев терпеть не может: Так что никому не попадитесь! (Стреляет в нее из пистолета). Поэтому трагическое предчувствие Ларисы, о котором она говорила матери и жениху во втором акте, было оправданным:« Я вижу, что я для тебя кукла: ты играешь со мной, разбиваешь ее и выброси это.
Присылайте задания в любое время дня и ночи в ➔
Официальный сайт Брильёновой Натальи Валерьевны преподавателя кафедры информатики и электроники Екатеринбургского государственного института.
Все авторские права на размещённые материалы сохранены за правообладателями этих материалов. Любое коммерческое и/или иное использование кроме предварительного ознакомления материалов сайта natalibrilenova.ru запрещено. Публикация и распространение размещённых материалов не преследует за собой коммерческой и/или любой другой выгоды.
Бесприданница (Островский А. Н., 1878)
Евфросинья Потаповна, Иван (выходит из двери налево).
Иван. Лимонов пожалуйте!
Евфросинья Потаповна. Каких лимонов, аспид?
Евфросинья Потаповна. На что они тебе понадобились?
Иван. После обеда которые господа кофей кушают, а которые чай, так к чаю требуются.
Евфросинья Потаповна. Вымотали вы из меня всю душеньку нынче. Подай клюковного морсу, разве не все равно. Возьми там у меня графинчик; ты поосторожнее, графинчик-то старенький, пробочка и так еле держится, сургучиком подклеена. Пойдем, я сама выдам. (Уходит в среднюю дверь, Иван за ней.)
Входят Огудалова и Лариса слева.
Лариса. Ах, мама, я не знала, куда деться.
Огудалова. Я так и ожидала от него.
Лариса. Что за обед, что за обед! А еще зовет Мокия Парменыча! Что он делает?
Огудалова. Да, угостил, нечего сказать.
Лариса. Ах, как нехорошо! Нет хуже этого стыда, когда приходится за других стыдиться… Вот мы ни в чем не виноваты, а стыдно, стыдно, так бы убежала куда-нибудь. А он как будто не замечает ничего, он даже весел.
Огудалова. Да ему и заметить нельзя: он ничего не знает, он никогда и не видывал, как порядочные люди обедают. Он еще думает, что удивил всех своей роскошью, вот он и весел. Да разве ты не замечаешь? Егo нарочно подпаивают.
Лариса. Ах, ах! останови его, останови его!
Огудалова. Как остановить! он — не малолетний, пора без няньки жить.
Лариса. Да ведь он не глуп, как же он нe видит этого!
Огудалова. Не глуп, да самолюбив. Над ним подтрунивают, вина похваливают, он и рад; сами-то только вид делают, что пьют, а ему подливают.
Лариса. Ах! я боюсь, всего боюсь. Зачем они это делают?
Огудалова. Да так просто, позабавиться хотят.
Лариса. Да ведь они меня терзают-то?
Огудалова. А кому нужно, что ты терзаешься. Вот, Лариса, еще ничего не видя, а уж терзание; что дальше-то будет?
Лариса. Ах, дело сделано, можно только жалеть, а поправить нельзя.
Входит Евфросинья Потаповна.
Огудалова, Лариса и Евфросинья Потаповна.
Евфросинья Потаповна. Уж откушали? А чаю не угодно?
Огудалова. Нет, увольте.
Евфросинья Потаповна. А мужчины-то что?
Огудалова. Они там сидят, разговаривают.
Евфросинья Потаповна. Ну, покушали и встали бы; чего еще дожидаются? Уж достался мне этот обед; что хлопот, что изъяну! Поваришки разбойники, в кухню-то точно какой победитель придет, слова ему сказать не смей!
Огудалова. Да об чем с ним разговаривать? Koли он хороший повар, так учить его не надо.
Евфросинья Потаповна. Да не об ученье peчь, а много очень добра изводят. Кабы свой материал, домашний, деревенский, так я бы слова не сказала, а то купленный, дорогой, так его и жалко. Помилуйте, требует сахару, ванилю, рыбьего клею; а ваниль этот дорогой, а рыбий клей еще дороже. Ну и положил бы чуточку для духу, а он валит зря: сердце-то и мрет, на него глядя.
Огудалова. Да, для расчетливых людей, конечно…
Евфросинья Потаповна. Какие тут расчеты, коли человек с ума сошел. Возьмем стерлядь: разве вкус-то в ней не один, что большая, что маленькая? А в цене-то разница, ох, велика! Полтинничек десяток и за глаза бы, а он по полтиннику штуку платил.
Огудалова. Ну, этим, что были за обедом, еще погулять по Волге да подрасти бы не мешало.
Евфросинья Потаповна. Ах, да ведь, пожалуй, есть и в рубль, и в два; плати, у кого деньги бешеные. Кабы для начальника какого высокого али для владыки, ну, уж это так и полагается, а то для кого! Опять вино хотел было дорогое покупать, в рубль и больше, да купец честный человек попался: берите, говорит, кругом по шести гривен за бутылку, а ерлыки наклеим, какие прикажете! Уж и вино отпустил! Можно сказать, что на чести. Попробовала я рюмочку, так и гвоздикой-то пахнет, и розаном пахнет, и еще чем-то. Как ему быть дешевым, когда в него столько дорогих духов кладется! И деньги немалые: шесть гривен за бутылку; а уж и стоит дать. А дороже платить не из чего, жалованьем живем. Вот у нас сосед женился, так к нему этого одного пуху: перин да подушек, возили-возили, возили-возили, да все чистого; потом пушного: и лисица, и куница, и соболь! Все это в дом, так есть из чего ему тратиться. А вот рядом чиновник женился, так всего приданого привезли фортепьяны старые. Не разживешься. Все равно и нам форсить некстати.
Лариса (Огудаловой). Бежала б я отсюда куда глаза глядят.
Огудалова. Невозможно, к несчастию.
Евфросинья Потаповна. Да коли вам что не по себе, так пожалуйте ко мне в комнату, а то придут мужчины, накурят так, что не продохнешь. Что я стою-то! Бежать мне серебро сосчитать да запереть, нынче народ без креста.
Огудалова и Лариса уходят в дверь направо, Евфросинья Потаповна в среднюю. Из двери налево выходят Паратов, Кнуров, Вожеватов.
Паратов, Кнуров и Вожеватов.
Кнуров. Я, господа, в клуб обедать поеду, я не ел ничего.
Паратов. Подождите, Мокий Парменыч!
Кнуров. Со мной первый раз в жизни такой случай. Приглашает обедать известных людей, а есть нечего… Он человек глупый, господа.
Паратов. Мы не спорим. Надо ему отдать справедливость: он действительно глуп.
Кнуров. И сам прежде всех напился.
Вожеватов. Мы его порядочно подстроили.
Паратов. Да, я свою мысль привел в исполнение. Мне еще давеча в голову пришло накатить его хорошенько и посмотреть, что выйдет.
Кнуров. Так у вас было задумано?
Паратов. Мы прежде условились. Вот, господа, для таких случаев Робинзоны-то и дороги.
Вожеватов. Золото, а не человек!
Парaтов. Чтобы напоить хозяина, надо самому пить с ним вместе; а есть ли возможность глотать эту микстуру, которую он вином величает. А Робинзон — натура выдержанная на заграничных винах ярославского производства, ему нипочем. Он пьет да похваливает, пробует то одно, то другое, сравнивает, смакует с видом знатока, но без хозяина пить не соглашается; тот и попался. Человек непривычный, много ль ему надо, скорехонько и дошел до восторга.
Кнуров. Это забавно; только мне, господа, не шутя есть хочется.
Паратов. Еще успеете. Погодите немного, мы попросим Ларису Дмитриевну спеть что-нибудь.
Кнуров. Это другое дело. А где ж Робинзон?
Вожеватов. Они там еще допивают.
Паратов, Кнуров, Вожеватов и Робинзон.
Робинзон (падая на диван). Батюшки, помогите! Ну, Серж, будешь ты за меня Богу отвечать!
Паратов. Что ж ты, пьян, что ли?
Робинзон. Пьян! Разве я на это жалуюсь когда-нибудь? Кабы пьян, это бы прелесть что такое — лучше бы и желать ничего нельзя. Я с этим добрым намерением ехал сюда, да с этим намерением и на свете живу. Это цель моей жизни.
Паратов. Что ж с тобой?
Робинзон. Я отравлен, я сейчас караул закричу.
Паратов. Да ты что пил-то больше, какое вино?
Робинзон. Кто ж это знает? химик я, что ли! Ни один аптекарь не разберет.
Паратов. Да что на бутылке-то, какой этикет?
Робинзон. На бутылке-то «бургонское», а в бутылке-то «киндер-бальзам» [детский бальзам (от нем. Kinderbalsam) – сладкая слабая спиртовая настойка.] какой-то. Не пройдет мне даром эта специя, уж я чувствую.
Вожеватов. Это случается: как делают вино, так переложат лишнее что-нибудь против пропорции. Ошибиться долго ли? человек — не машина. Мухоморов не переложили ли?
Робинзон. Что тебе весело! Человек погибает, а ты рад.
Вожеватов. Шабаш! Помирать тебе, Робинзон.
Робинзон. Ну, это вздор, помирать я не согласен… Ах, хоть бы знать, какое увечье-то от этого вина бывает.
Вожеватов. Один глаз лопнет непременно, ты так и жди.
За сценой голос Карандышева: «Эй, дайте нам бургонского».
Робинзон. Ну вот, изволите слышать, опять бургонского! Спасите, погибаю! Серж, пожалей хоть ты меня! Ведь я в цвете лет, господа, я подаю большие надежды. За что ж искусство должно лишиться…
Паратов. Да не плачь, я тебя вылечу; я знаю, чем помочь тебе; как рукой снимет.
Входит Карандышев с ящиком сигар.
Паратов, Кнуров, Вожеватов, Робинзон и Карандышев.
Робинзон (взглянув на ковер). Чтo это у вас такое?
Робинзон. Нет, что развешено-то? Бутафорские вещи?
Паратов. Так вот кто виноват, что австрийцы турок одолеть не могут.
Карандышев. Как? что за шутки! Помилуйте, что это за вздор! Чем я виноват?
Паратов. Вы забрали у них все дрянное, негодное оружие; вот они с горя хорошим английским и запаслись.
Вожеватов. Да, да, вот кто виноват! теперь нашлось. Ну, вам австрийцы спасибо не скажут.
Карандышев. Ах, осторожнее, он заряжен!
Паратов. Не бойтесь! Заряжен ли он, не заряжен ли, опасность от него одинаковая: он все равно не выстрелит. Стреляйте в меня в пяти шагах, я позволяю.
Вожеватов. Ну нет, не скажите! По русской пословице: «На грех и из палки выстрелишь».
Карандышев (Паратову). Не угодно ли сигар?
Паратов. Да ведь, чай, дорогие? Рублей семь сотня, я думаю.
Карандышев. Да-с, около того: сорт высокий, очень высокий сорт.
Карандышев (Кнурову). Не прикажете ли?
Кнуров. Не хочу я ваших сигар — свои курю.
Карандышев. Хорошенькие сигары, хорошенькие-с.
Кнуров. Ну, а хорошие, так и курите сами.
Карандышев (Вожеватову). Вам не угодно ли?
Вожеватов. Для меня эти очень дороги; пожалуй, избалуешься. Не нашему носу рябину клевать: рябина — ягода нежная.
Карандышев. А вы, сэр Робинзон, курите?
Робинзон. Я-то? Странный вопрос! Пожалуйте пяточек! (Выбирает пять штук, вынимает из кармана бумажку и тщательно завертывает.)
Карандышев. Что же вы не закуриваете?
Робинзон. Нет, как можно! Эти сигары надо курить в природе, в хорошем местоположении.
Карандышев. Да почему же?
Робинзон. А потому, что если их закурить в порядочном доме, так, пожалуй, прибьют, чего я терпеть не могу.
Вожеватов. Не любишь, когда бьют?
Робинзон. Нет, с детства отвращение имею.
Карандышев. Какой он оригинал! А, господа, каков оригинал! Сейчас видно, что англичанин. (Громко.) А где наши дамы? (Еще громче.) Где дамы?
Паратов, Кнуров, Вожеватов, Робинзон, Карандышев и Огудалова.
Огудалова. Дамы здесь, не беспокойтесь. (Карандышеву тихо.) Что вы делаете? Посмотрите вы на себя!
Карандышев. Я, помилуйте, я себя знаю. Посмотрите, все пьяны, а я только весел. Я счастлив сегодня, я торжествую.
Огудалова. Торжествуйте, только не так громко. (Подходит к Паратову.) Сергей Сергеич, перестаньте издеваться над Юлием Капитонычем! Нам больно видеть: вы обижаете меня и Ларису.
Паратов. Ах, тетенька, смею ли я!
Огудалова. Неужели вы еще не забыли давешнюю ссору? Как не стыдно!
Паратов. Что вы! Я, тетенька, не злопамятен. Да извольте, я для вашего удовольствия все это покончу одним разом. Юлий Капитоныч!
Карандышев. Что вам угодно?
Паратов. Хотите брудершафт со мной выпить?
Огудалова. Вот это хорошо. Благодарю вас!
Карандышев. Брудершафт, вы говорите? Извольте, с удовольствием.
Паратов (Огудаловой). Да попросите сюда Ларису Дмитриевну! Что она прячется от нас!
Огудалова. Хорошо, я приведу ее. (Уходит.)
Карандышев. Что же мы выпьем? Бургонского?
Паратов. Нет, уж от бургонского увольте! Я человек простой.
Карандышев. Так чего же?
Паратов. Знаете что: любопытно теперь нам с вами коньячку выпить. Коньяк есть?
Карандышев. Как не быть! У меня все есть. Эй, Иван, коньяку!
Паратов. Зачем сюда, мы там выпьем; только велите стаканчиков дать, я рюмок не признаю.
Робинзон. Что ж вы прежде не сказали, что у вас коньяк есть? Сколько дорогого времени-то потеряно!
Вожеватов. Как он ожил!
Робинзон. С этим напитком я обращаться умею, я к нему применился.
Паратов и Карандышев уходят в дверь налево.
Кнуров, Вожеватов и Робнизон.
Робинзон (глядит в дверь налево). Погиб Карандышев. Я начал, а Серж его докончит. Наливают, устанавливаются в позу; живая картина. Посмотрите, какая у Сержа улыбка! Совсем Бертрам. (Поет из «Роберта».) «Ты мой спаситель». — «Я твой спаситель!» — «И покровитель». — «И покровитель». Ну, проглотил. Целуются. (Поет.) «Как счастлив я!» — «Жертва моя!» Ай, уносит Иван коньяк, уносит! (Громко.) Что ты, что ты, оставь! Я его давно дожидаюсь. (Убегает.)
Из средней двери выходит Илья.
Кнуров, Вожеватов, Илья, потом Паратов.
Вожеватов. Что тебе, Илья?
Илья. Да наши готовы, собрались совсем, на бульваре дожидаются. Когда ехать прикажете?
Вожеватов. Сейчас все вместе поедем, подождите немного!
Илья. Хорошо, как прикажете, так и будет.
Паратов. А, Илья, готовы?
Илья. Готовы, Сергей Сергеич!
Паратов. Гитара с тобой?
Илья. Не захватил, Сергей Сергеич.
Паратов. Гитару нужно, слышишь?
Илья. Сейчас сбегаю, Сергей Сергеич! (Уходит.)
Паратов. Я хочу попросить Ларису Дмитриевну спеть нам что-нибудь, да и поедемте за Волгу.
Кнуров. Не весела наша прогулка будет без Ларисы Дмитриевны. Вот если бы… Дорого можно заплатить за такое удовольствие…
Вожеватов. Если бы Лариса Дмитриевна поехала, я бы с радости всех гребцов по рублю серебром оделил.
Паратов. Представьте, господа, я и сам о том же думаю; вот как мы сошлись.
Кнуров. Да есть ли возможность?
Паратов. На свете нет ничего невозможного, говорят философы.
Кнуров. А Робинзон, господа, лишний. Потешились, и будет. Напьется он там до звериного образа — что хорошего! Эта прогулка дело серьезное, он нам совсем не компания. (Указывая в дверь.) Вон он как к коньяку-то прильнул.
Вожеватов. Так не брать его.
Паратов. Увяжется как-нибудь.
Вожеватов. Погодите, господа, я от него отделаюсь. (В дверь.) Робинзон!
Паратов, Кнуров, Вожеватов и Робинзон.
Вожеватов (тихо). Хочешь ехать в Париж?
Робинзон. Как в Париж, когда?
Вожеватов. Сегодня вечером.
Робинзон. А мы за Волгу сбирались.
Вожеватов. Как хочешь; поезжай за Волгу, а я в Париж.
Робинзон. Да ведь у меня паспорта нет.
Вожеватов. Это уж мое дело.
Робинзон. Я пожалуй.
Вожеватов. Так отсюда мы поедем вместе; я тебя завезу домой к себе; там и жди меня, отдохни, усни. Мне нужно заехать по делам места в два.
Робинзон. А интересно бы и цыган послушать.
Вожеватов. А еще артист! Стыдись! Цыганские песни, ведь это невежество. То ли дело итальянская опера или оперетка веселенькая! Вот что тебе надо слушать. Чай, сам играл!
Робинзон. Еще бы! я в «Птичках певчих» играл.
Вожеватов. Ну, как же такому артисту да в Париже не побывать! После Парижа тебе какая цена-то будет!
Вожеватов (Паратову). Как он тут пел из «Роберта». Что за голос!
Паратов. А вот мы с ним в Нижнем на ярмарке дел наделаем.
Робинзон. Еще поеду ли я, спросить надо.
Робинзон. Невежества я и без ярмарки довольно вижу.
Паратов. Ого, как он поговаривать начал!
Робинзон. Нынче образованные люди в Европу ездят, а не по ярмаркам шатаются.
Паратов. Какие же государства и какие города Европы вы осчастливить хотите?
Робинзон. Конечно, Париж, я уж туда давно собираюсь.
Вожеватов. Мы с ним сегодня вечером едем.
Паратов. А, вот что! Счастливого пути! В Париж тебе действительно надо ехать. Там только тебя и недоставало. А где же хозяин?
Робинзон. Он там, он говорил, что сюрприз нам готовит.
Входят справа Огудалова и Лариса; слева Карандышев и Иван.
Огудалова, Лариса, Паратов, Кнуров, Вожеватов, Робинзон, Карандышев, Иван, потом Илья и Евфросинья Потаповна.
Паратов (Ларисе). Что вы нас покинули?
Лариса. Мне что-то нездоровится.
Паратов. А мы сейчас с вашим женихом брудершафт выпили. Теперь уж друзья навек.
Лариса. Благодарю вас. (Жмет руку Паратову.)
Карандышев (Паратову). Серж!
Паратов (Ларисе). Вот видите, какая короткость! (Карандышеву.) Что тебе?
Карандышев. Тебя кто-то спрашивает.
Паратов. Так зови его сюда.
Господа, извините, что я приглашаю Илью в наше общество. Это мой лучший друг. Где принимают меня, там должны принимать и моих друзей. Это мое правило.
Вожеватов (тихо Ларисе). Я новую песенку знаю.
Вожеватов. Бесподобная! «Веревьюшки веревью, на барышне башмачки».
Лариса. Это забавно.
Вожеватов. Я вас выучу.
Входит Илья с гитарой.
Паратов (Ларисе). Позвольте, Лариса Дмитриевна, попросить вас осчастливить нас! Спойте нам какой-нибудь романс или песенку! Я вас целый год не слыхал, да, вероятно, и не услышу уж более.
Кнуров. Позвольте и мне повторить ту же просьбу!
Карандышев. Нельзя, господа, нельзя. Лариса Дмитриевна не станет петь.
Паратов. Да почем ты знаешь, что не станет? А может быть, и станет.
Лариса. Извините, господа, я и не расположена сегодня, и не в голосе.
Кнуров. Что-нибудь, что вам угодно!
Карандышев. Уж коли я говорю, что не станет, так не станет.
Паратов. А вот посмотрим. Мы попросим хорошенько, на колени станем.
Вожеватов. Это я сейчас, я человек гибкий.
Карандышев. Нет, нет, и не просите, нельзя; я запрещаю!
Огудалова. Что вы! Запрещайте тогда, когда будете иметь право, а теперь еще погодите запрещать, рано.
Карандышев. Нет, нет! я положительно запрещаю.
Лариса. Вы запрещаете! так я буду петь, господа.
Карандышев, надувшись, отходит в угол и садится.
Илья. Что будем петь, барышня?
Илья (подстраивая гитару). Вот третий голос надо! Ах, беда! Какой тенор был! От своей от глупости. (Поют в два голоса.)
Не искушай меня без нужды
Возвратом нежности твоей!
Все обольщенья прежних дней.
Все различным образом выражают восторг. Паратов сидит, запустив руки в волоса. Ко второму куплету слегка пристает Робинзон.
Уж я не верю увереньям,
Уж я не верую в любовь
И не хочу предаться вновь
Раз обманувшим сновиденьям.
Илья (Робинзону). Вот спасибо, барин. Выручил.
Кнуров (Ларисе). Велико наслаждение видеть вас, а еще больше наслаждения слушать вас.
Паратов (с мрачным видом). Мне кажется, я с ума сойду. (Целует руку Ларисы.)
Вожеватов. Послушать, да и умереть — вот оно что! (Карандышеву.) А вы хотели лишить нас этого удовольствия.
Карандышев. Я, господа, не меньше вашего восхищаюсь пением Ларисы Дмитриевны. Мы сейчас выпьем шампанского за ее здоровье.
Вожеватов. Умную речь приятно и слышать.
Карандышев (громко). Подайте шампанского!
Огудалова (тихо). Потише! Что вы кричите!
Карандышев. Помилуйте, я у себя дома. Я знаю, что делаю. (Громко.) Подайте шампанского!
Входит Евфросинья Потаповна.
Евфросинья Потаповна. Какого тебе еще шампанского? Поминутно то того, то другого.
Карандышев. Не мешайтесь не в свое дело! Исполняйте, что вам приказывают!
Евфросинья Потаповна. Так поди сам! А уж я ноги отходила; я еще, может быть, не евши с утра. (Уходит.)
Карандышев идет в дверь налево.
Огудалова. Послушайте, Юлий Капитоныч… (Уходит за Карандышевым.)
Паратов. Илья, поезжай! Чтоб катера были готовы! Мы сейчас приедем.
Илья уходит в среднюю дверь.
Вожеватов (Кнурову). Оставим его одного с Ларисой Дмитриевной. (Робинзону.) Робинзон, смотри, Иван коньяк-то убирает.
Робинзон. Да я его убью. Мне легче с жизнью расстаться!
Уходят налево Кнуров, Вожеватов и Робинзон.
Паратов. Очаровательница! (Страстно глядит на Ларису.) Как я проклинал себя, когда вы пели!
Паратов. Ведь я — не дерево; потерять такое сокровище, как вы, разве легко?
Лариса. Кто ж виноват?
Паратов. Конечно, я, и гораздо более виноват, чем вы думаете. Я должен презирать себя.
Лариса. За что же, скажите!
Паратов. Зачем я бежал от вас? На что променял вас?
Лариса. Зачем же вы это сделали?
Паратов. Ах, зачем! Конечно, малодушие. Надо было поправить свое состояние. Да Бог с ним, с состоянием! Я проиграл больше, чем состояние, я потерял вас; я и сам страдаю, и вас заставил страдать.
Паратов. Погодите, погодите винить меня! Я еще не совсем опошлился, не совсем огрубел; во мне врожденного торгашества нет; благородные чувства еще шевелятся в душе моей. Еще несколько таких минут, да… еще несколько таких минут…
Паратов. Я брошу все расчеты, и уж никакая сила не вырвет вас у меня; разве вместе с моею жизнью.
Лариса. Чего же вы хотите?
Паратов. Видеть вас, слушать вас… Я завтра уезжаю.
Лариса (опустя голову). Завтра.
Паратов. Слушать ваш очаровательный голос, забывать весь мир и мечтать только об одном блаженстве.
Паратов. О блаженстве быть рабом вашим, быть у ваших ног.
Паратов. Послушайте: мы едем всей компанией кататься по Волге на катерах — поедемте!
Лариса. Ах! а здесь? Я не знаю, право… как же здесь?
Паратов. Что такое «здесь»? Сюда сейчас приедут: тетка Карандышева, барыни в крашеных шелковых платьях, разговор будет о соленых грибах.
Лариса. Когда же ехать?
Паратов. Сейчас или никогда.
Паратов. Как, вы решаетесь ехать за Волгу?
Лариса. Куда вам угодно.
Паратов. С нами, сейчас?
Лариса. Когда вам угодно.
Паратов. Ну, признаюсь, выше и благородней этого я ничего и вообразить не могу. Очаровательное создание! Повелительница моя!
Лариса. Вы — мой повелитель!
Входят Огудалова, Кнуров, Вожеватов, Робинзон, Карандышев и Иван с подносом, на котором стаканы шампанского.
Oгудалова, Лариса, Паратов, Кнуров, Вожеватов, Робинзон, Карандышев и Иван.
Паратов (Кнурову и Вожеватову). Она поедет.
Карандышев. Господа, я предлагаю тост за Ларису Дмитриевну.
Господа, вы сейчас восхищались талантом Ларисы Дмитриевны. Ваши похвалы — для нее не новость; с детства она окружена поклонниками, которые восхваляют ее в глаза при каждом удобном случае. Да-с, талантов у нее действительно много. Но не за них я хочу похвалить ее. Главное, неоцененное достоинство Ларисы Дмитриевны то, господа… то, господа…
Паратов. Нет, вынырнет, выучил.
Карандышев. То, господа, что она умеет ценить и выбирать людей. Да-с, Лариса Дмитриевна знает, что не все то золото, что блестит. Она умеет отличать золото от мишуры. Много блестящих молодых людей окружали ее: но она мишурным блеском не прельстилась. Она искала для себя человека не блестящего, а достойного…
Паратов (одобрительно). Браво, браво!
Карандышев. И выбрала…
Паратов. Вас! Браво, браво!
Вожеватов и Робинзон. Браво, браво!
Карандышев. Да, господа, я не только смею, я имею право гордиться и горжусь! Она меня поняла, оценила и предпочла всем. Извините, господа, может быть, не всем это приятно слышать; но я счел своим долгом поблагодарить публично Ларису Дмитриевну за такое лестное для меня предпочтение. Господа, я сам пью и предлагаю выпить за здоровье моей невесты!
Паратов, Вожеватов и Робинзон. Ура!
Паратов (Карандышеву). Еще есть вино-то?
Карандышев. Разумеется, есть; как же не быть! что ты говоришь? Уж я достану.
Паратов. Надо еще тост выпить.
Паратов. За здоровье счастливейшего из смертных, Юлия Капитоныча Карандышева.
Карандышев. Ах, да. Так ты предложишь? Ты и предложи, Серж! А я пойду похлопочу; я достану. (Уходит.)
Кнуров. Ну, хорошенького понемножку. Прощайте! Я заеду, закушу и сейчас же на сборный пункт. (Кланяется дамам.)
Вожеватов (указывая на среднюю дверь). Здесь пройдите, Мокий Парменыч! Тут прямо выход в переднюю, никто вас и не увидит.
Паратов (Вожеватову). И мы сейчас едем. (Ларисе.) Собирайтесь.
Лариса уходит направо.
Вожеватов. Не дождавшись тоста?
Вожеватов. Да чем же?
Входит Лариса со шляпкой в руках.
Вожеватов. И то смешнее. Робинзон! Едем!
Вожеватов. Домой, сбираться в Париж.
Робинзон и Вожеватов раскланиваются и уходят.
Паратов (тихо Ларисе). Едем! (Уходит.)
Лариса. Прощай, мама!
Огудалова. Что ты! Куда ты!
Лариса. Или тебе радоваться, мама, или ищи меня в Волге.
Огудалова. Бог с тобой! Что ты!
Лариса. Видно, от своей судьбы не уйдешь! (Уходит.)
Oгудалова. Вот наконец до чего дошло: всеобщее бегство! Ах, Лариса. Догонять мне ее иль нет? Нет, зачем. Что бы там ни было, все-таки кругом нее люди… А здесь, хоть и бросить, так потеря не велика!
Входят Карандышев и Иван с бутылкой шампанского.
Огудалова, Карандышев, Иван, потом Евфросинья Потаповна.
Карандышев. Я, господа… (Оглядывает комнату.) Где ж они? Уехали? Вот это учтиво, нечего сказать! Ну, да тем лучше! Однако когда ж они успели? И вы, пожалуй, уедете! Нет, уж вы-то с Ларисой Дмитриевной погодите! Обиделись? — понимаю. Ну, и прекрасно. И мы останемся в тесном семейном кругу… А где же Лариса Дмитриевна? (У двери направо.) Тетенька, у вас Лариса Дмитриевна?
Евфросинья Потаповна (входя). Никакой у меня твоей Ларисы Дмитриевны нет.
Карандышев. Однако что ж это такое, в самом деле! Иван, куда девались все господа и Лариса Дмитриевна?
Иван. Лариса Дмитриевна, надо полагать, с господами вместе уехали… Потому как господа за Волгу сбирались, вроде как пикник у них.
Карандышев. Как за Волгу?
Иван. На катерах-с. И посуда, и вина, все от нас пошло-с; еще давеча отправили; ну, и прислуга — всё как следует-с.
Карандышев (садится и хватается за голову). Ах, что же это, что же это!
Иван. И цыгане, и музыка с ними — всё как следует.
Карандышев (с горячностью). Харита Игнатьевна, где ваша дочь? Отвечайте мне, где ваша дочь?
Огудалова. Я к вам привезла дочь, Юлий Капитоныч; вы мне скажите, где моя дочь!
Карандышев. И все это преднамеренно, умышленно — все вы вперед сговорились… (Со слезами.) Жестоко, бесчеловечно жестоко!
Огудалова. Рано было торжествовать-то!
Карандышев. Да, это смешно… Я смешной человек… Я знаю сам, что я смешной человек. Да разве людей казнят за то, что они смешны? Я смешон — ну, смейся надо мной, смейся в глаза! Приходите ко мне обедать, пейте мое вино и ругайтесь, смейтесь надо мной — я того стою. Но разломать грудь у смешного человека, вырвать сердце, бросить под ноги и растоптать его! Ох, ох! Как мне жить! Как мне жить!
Евфросинья Потаповна. Да полно ты, перестань! Не о чем сокрушаться-то!
Карандышев. И ведь это не разбойники, это почетные люди… Это всё приятели Хариты Игнатьевны.
Огудалова. Я ничего не знаю.
Огудалова. Что он взял-то?
Огудалова. Беги, беги за ним, кричи, чтоб остановили!