ночь коротка спят облака и лежит у меня на ладони незнакомая ваша рука текст
История создания песни случайный вальс
ИЗ ИНТЕРНЕТА
с послесловием.
.
ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ПЕСНИ «СЛУЧАЙНЫЙ ВАЛЬС»
Ю. Е. Бирюков
Вторник, 07 Августа 2012 г.
У каждой песни есть своя история и начинается она с истории создания.
Стихи пишутся на музыку, музыка на стихи.
Об этом нам могут рассказать только авторы.
В одном из февральских номеров газеты Юго-Западного фронта «Красная Армия» за 1942 год было опубликовано стихотворение Е. Долматовского «Танцы до утра», где были такие строчки:
Воет вьюга на Осколе,
По реке скользят ветра.
Говорят, сегодня в школе
Будут танцы до утра.
Хриплый голос радиолы,
Снег, летящий за порог.
Запах пудры невеселый.
Топот валяных сапог.
Танца вечная погоня
Удивительно легка,
И лежит в моей ладони
Незнакомая рука…
вальс (700×449, 722Kb)
Много месяцев спустя, в декабре 1942 года, Е. А. Долматовский встретил композитора Марка Фрадкина, с которым они написали «Песню о Днепре». Встреча произошла в районе Сталинграда. С бригадой артистов Фрадкин кочевал по войскам, завершавшим Сталинградскую операцию.
«Я прочитал ему «Танцы до утра»,—продолжает Долматовский свой рассказ.— Вскоре на трофейном аккордеоне он наиграл мне вальсовую мелодию, навеянную, как он говорил, этим стихотворением. Естественно, что ритмически стихи и музыка шли вразнобой.
Мне надо было думать о новом варианте текста, но, по правде говоря, момент требовал иных песен: мы становились свидетелями и даже участниками большой победы…»
И такие «иные» песни были ими написаны. Очень популярными среди участников Сталинградской битвы были песни М. Фрадкина и Е. Долматовского «У нас в Сталинграде», «Колечко», и многие другие.
“Случайный вальс” пели на фронтовых концертах многие артисты. А Л. Утесов записал его на пластинку. С тех пор вот уже более сорока лет живет эта песня в народе, оставаясь одной из любимых лирических песен военной поры.
Ночь коротка,
Спят облака,
И лежит у меня на ладони
Незнакомая ваша рука.
После тревог
Спит городок.
Я услышал мелодию вальса
И сюда заглянул на часок.
Хоть я с вами почти незнаком
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного…
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоем,
Так скажите мне слово,
Сам не знаю о чем.
Будем кружить,
Петь и дружить.
Я совсем танцевать разучился
И прошу вас меня извинить.
Утро зовет
Снова в поход…
Покидая ваш маленький город,
Я пройду мимо ваших ворот.
Хоть я с вами почти незнаком
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоем,
Так скажите мне слово,
Сам не знаю о чем.
Ю. Е. Бирюков
oooooooooooooooooooooooooooooooooooo
P/S
Хочу только закончить это интересное сообщение тем рассказом, кот-й прозвучал
сейчас на «РЭКА»(изр-е на русском языке радио)- основанием для стих-я Е.Долматовского послужил рассказ пилота, кот-й волей случая заглянул на танцпощадку и видя одиноко стоящую симпатичную девушку, пригласил её на танец. Но вскоре подъехал водитель и пришлось расстаться.
«Вот вы поэт- обратился лётчик- напишите так, чтобы и она по стихам узнала мои чувства той недолгой встречи»
На редацию после публикации пришло письмо на имя автора, где девушка описала время и место встречи и просила сообщить адресс полюбившегося лётчика.
Но письма лётчик не мог получить- вскоре после случайной встречи он погиб.
Прослушав песню, т.Сталин заметил- как девичья рука могла лежать на погоне офицера- богатыря, каким он должен быть- и он должен воевать, а не танцевать: песня была под запретом до смерти вождя, до дней оттепели.
«Победа. 1941 – 1945» – каталог архивных документов о Великой Отечественной войне 1941 – 1945 гг.
Ночь коротка,
Спят облака,
И лежит у меня на ладони
Незнакомая ваша рука.
После тревог
Спит городок.
Я услышал мелодию вальса
И сюда заглянул на часок.
Припев:
Хоть я с вами совсем не знаком
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоем,
Так скажите хоть слово,
Сам не знаю, о чем.
Будем кружить,
Будем дружить.
Я совсем танцевать разучился
И прошу вас меня извинить.
Утро зовет
Снова в поход.
Покидая ваш маленький город,
Я пройду мимо ваших ворот.
Освобождение Орла и Белгорода
© Федеральное архивное агентство, 2004 – 2021
Публикация образов архивных документов допускается только с письменного разрешения архивов, в которых они хранятся.
При публикации материалов сайта, упоминании и цитировании материалов обязательна ссылка на сайт с указанием интернет–адреса материала.
Нарушение исключительных прав влечет ответственность в установленном законодательством Российской Федерации порядке.
Ночь коротка спят облака и лежит у меня на ладони незнакомая ваша рука текст
СЛУЧАЙНЫЙ ВАЛЬС
Музыка М. Фрадкина
Слова Е. Долматовского
Ночь коротка,
Спят облака,
И лежит у меня на ладони
Незнакомая ваша рука.
После тревог
Спит городок.
Я услышал мелодию вальса
И сюда заглянул на часок.
Хоть я с вами совсем не знаком
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоем,
Так скажите хоть слово,
Сам не знаю, о чем.
Будем кружить,
Будем дружить.
Я совсем танцевать разучился
И прошу вас меня извинить.
Утро зовет
Снова в поход.
Покидая ваш маленький город,
Я пройду мимо ваших ворот.
Нам дороги эти позабыть нельзя. Песенник. Сост. А. П. Павлинов, Т. П. Орлова. СПб., «Композитор – Санкт-Петербург», 2005.
ВАРИАНТ (видимо, первоначальный авторский)
Музыка М. Фрадкина
Слова Е. Долматовского
Ночь коротка,
Спят облака,
И лежит у меня на ладони
Незнакомая ваша рука.
После тревог
Спит городок.
Я услышал мелодию вальса
И сюда заглянул на часок.
Хоть я с вами почти не знаком,
И далеко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоем,
Так скажите мне слово,
Сам не знаю о чем.
Будем кружить,
Петь и дружить,
Я совсем танцевать разучился
И прошу вас меня извинить.
Утро зовет
Снова в поход.
Покидая ваш маленький город,
Я пройду мимо ваших ворот.
Русские советские песни (1917-1977). Сост. Н. Крюков и Я. Шведов. М., «Худож. лит.», 1977
Евгений Долматовский (1915-1944)