названия блюд в кавычках или без
Поиск ответа
Вопрос № 308167 |
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать название блюда : Клаб-сэндвич или Клаб сэндвич? В английской версии написание Club sandwich.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Да, запятая в подобных случаях нужна: грудка цыпленка, фаршированная беконом и сыром; свинина, запеченная с томатами и грибами.
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно пишется название блюда : «фокачо», «фоккаччо» или как-то ещё? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите, пожалуйста, как правильно написать название блюда : «дорадо-гриль с овощами», «дорада-гриль с овощами», «дорадо гриль с овощами», «дорада гриль с овощами». Как изменяется слово дорадо/дорада? Например, корректно ли «филе дорады»?
Ответ справочной службы русского языка
Это слово еще не закреплено орфографическими словарями. Пока оно осваивается языком, в связи с этим его пишут по-разному (дорадо, дорада) и в речевой практике встречается как несклоняемый вариант (дорадо), так и склоняемый (дорада, дорады, дораде и т. д.). В «Толково-энциклопедическом словаре» (СПб., 2006) зафиксировано склоняемое существительное дорада.
Название рыбы со словом гриль следует писать по аналогии с сочетаниями куры гриль, цыпленок гриль, овощи гриль.
Мой вопрос связан с переводом ресторанных меню, в частности, с расстановкой кавычек и использованием прописных/строчных букв в словах иностранного происхождения, которые являются не отдельным блюдом, а ингредиентами в составе другого блюда. По теме кавычек, прописных и строчных букв уже было задано немало вопросов (например, 249643, 237406, 255576, 248985, 236668), но поскольку однозначных выводов мне сделать не удалось, я решила еще раз проконсультироваться с вами.
Название блюда звучит следующим образом:
Пирог крамбл из сыра стилтон с карамельным соусом баттерскотч
Как правильно расставить здесь знаки препинания?
Обычно при использовании более или менее знакомых носителю русского языка слов как одного из ингредиентов я пишу их с маленькой буквы и без кавычек: с сыром моцарелла, с сыром эмменталь, с соусом васаби и т. д.
Но что делать с менее знакомыми словами, такими как сыр идиасабаль, сыр маон, хлеб чапата, соус нантез, колбаса чорисо, хамон иберико, пирог татен. Или в вышеуказанном примере: пирог крамбл, сыр стилтон, соус баттерскотч? С одной стороны, хочется заключить их в кавычки, с другой, если в одном и том же тексте одни сыры (соусы, колбасы. ) пишутся без кавычек, а другие с кавычками, получается не слишком логично.
Очень надеюсь на вашу помощь, дабы не совершать ошибок в переводах.
Ответ справочной службы русского языка
Мы за единообразие в оформлении текста: если сыр моцарелла без кавычек, то и сыр стилтон тоже без кавычек.
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно написать название блюда : «Свинина, тушенная с капустой» или » Свинина, тушеная с капустой»? В каких случаях пишется одна буква «н», а в каких две? Во всех книгах написано по-разному.
Ответ справочной службы русского языка
Если свинину тушили с капустой, тогда корректно: свинина, т у шенная с капустой. Если же к тушеной свинине добавили капусту, правильно: свинина туш ё ная с капустой (=тушёная свинина с капустой).
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как пишется название блюда «спагетти болоньезе»? И надо ли писать в кавычках слово «черри» (мелкие помидорчики), что такое «черри»: сорт или нет? Это явно не торговая марка.
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Для названия блюд кавычки не нужны. В бытовом употреблении корректно: помидоры черри.
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, в ресторанном меню названия вин и сыров в блюдах необходимо писать в кавычках или без них.
Заранее спасибо за ответ.
С уважением, Наталья
Ответ справочной службы русского языка
Марочные названия вин пишутся в кавычках с прописной буквы. Без кавычек и со строчной буквы пишутся названия сортов вин: шардоне, мерло, рислинг. Скорее всего, в ресторанном меню употребляются именно марочные названия, а следовательно, необходимы кавычки и прописная буква.
здравствуйте, уважаемые. как правильно писать название блюда итальянской кухни panna cotta? (панакота, паннакотта или панакотта?)
Ответ справочной службы русского языка
Словарной фиксации нет, написание неустоявшееся. Чаще пишут _панакота_.
Подскажите, пожалуйста, откуда пошло название блюда «петровские щи»?
Ответ справочной службы русского языка
К сожалению, найти не удалось. Может, Вам подскажут посетители нашего «Форума»?
Поиск ответа
Вопрос № 275224 |
К сожалению, в изученных источниках (в том числе в «Справочном бюро») ответа я не нашла. Поясните, пожалуйста, существуют ли правила, чётко регламентирующие написание названий блюд в меню ресторана? Если в случае с салатом « Цезарь », название заключается в кавычки, то как быть с блюдом, у которого название не односложное? Например: салат из авокадо с креветками.
И нужно ли заключать в кавычки названия блюд, которые не являются общеизвестными?
Например: салат палитра.
Благодарю.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Вы правы, слово царь не является исконно русским.
Спасибо за оперативный ответ № 249643.
Безусловно, карбонара — название кулинарного блюда. А если в одном меню есть и Спагетти «Карбонара» и Пицца «Карбонара», а еще и Спагетти «Болоньезе» и Пицца «Болоньезе», использовать кавычки нужно однозначно?
И как быть с такими общеизвестными названиями и блюдами (в этом же меню): Салат « Цезарь » (классический), Салат «Греческий»?
Ответ справочной службы русского языка
Выступающие в качестве собственных имен названия кулинарных блюд (тем более – неосвоенные или мало освоенные русским языком, тем более – выступающие в сочетании с родовым словом) корректно во всех случаях писать с прописной в кавычках: спагетти «Карбонара», пицца «Карбонара», спагетти «Болоньезе», пицца «Болоньезе», пицца «Маргарита». Что касается более привычных нам названий блюд, то в меню в целях единообразия и их следует писать с прописной в кавычках: салат « Цезарь », салат «Греческий». А вот в бытовом употреблении возможно написание со строчной без кавычек: на ужин решила приготовить греческий салат (но ср.: вряд ли возможно даже в случае бытового употребления написать решила приготовить карбонару; верный вариант все же – решила приготовить «Карбонару» ).
Здравствуйте, «Справочное бюро»! Давно хочу узнать происхождение и значение выражения:» И Цезарь не выше грамматиков». Может быть вы поможете?
Ответ справочной службы русского языка
Поиск ответа
Вопрос № 303536 |
Здравствуйте. Возник вопрос в отношении правильности употребления названия бл юда: куриный суп лапша и куриная лапша. Второе название имеет право на существование. В интернете название есть и то, и то.
Ответ справочной службы русского языка
Куриная лапша — полностью корректный вариант, его можно найти и в словарях.
Как правильно написать названия бл юд, с одной или двумя буквами Н? 1. Жаренн/ные кальмары с перечным джемом и сливками. 2.Тушенн/ные томаты с яблоками (томаты и яблоки тушились вместе).
Ответ справочной службы русского языка
В обоих случаях следует писать одно н.
Два н требуется, например, в случае: томаты, тушенные с яблоками.
Скажите, пожалуйста, как правильно писать: салат с соусом Унаги или салат с соусом унаги. Правомерно ли в названии салата писать соус с заглавной буквы?
Ответ справочной службы русского языка
Возможно разное написание. Если название употреблено как товарный знак (например, в надписи на этикетке, ценнике), оно пишется с большой буквы в кавычках. В бытовом употреблении названия бл юд, десертов, соусов пишутся строчными без кавычек: салат с соусом унаги.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужно ли названия бл юд и напитков заключать в кавычки и (или) писать с большой буквы? Например: «Он допил свой «Пина колада» и ушёл» или «Он допил свой пина колада и ушёл», или «Он допил свой «пина колада» и ушёл»? Благодарю за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Возможно разное написание. Если название употреблено как товарный знак (например, в надписи на этикетке, ценнике), оно пишется с большой буквы в кавычках. В бытовом употреблении названия бл юд, десертов, соусов пишутся строчными без кавычек, например: мой любимый десерт – тирамису; к этому блюду надо добавить соус песто, он допил свою пинаколаду и ушёл.
Подскажите, пожалуйста, нужно ли брать в кавычки названия десертов, блюд, соусов. Наприме, таких: Панна котта, Тирамису, соус Песто.
Ответ справочной службы русского языка
Возможно разное написание. Если название употреблено как товарный знак (например, в надписи на этикетке, ценнике), оно пишется с большой буквы в кавычках. В бытовом употреблении названия бл юд, десертов, соусов пишутся строчными без кавычек, например: мой любимый десерт – тирамису; к этому блюду надо добавить соус песто.
Здравствуйте, ответьте, пожалуйста!
Повара представили новые вкусные блюда: суп-пюре из сельдерея, жареный палтус с рисом, ножка ягненка с овощами.
Нужно ли склонять названия бл юд? жареного палтуса, ножку ягненка?
Если можно, ответьте побыстрее, очень прошу!
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: Повара представили новые вкусные блюда: суп-пюре из сельдерея, жареного палтуса с рисом, ножку ягненка с овощами.
Ответ справочной службы русского языка
1. Верно: привести в соответствие чему-либо и (согласно рекомендациям ряда справочников) с чем-либо.
2. Существительные мужского рода – названия рыб ( лосось, осетр, лещ, карась и т. д.), как правило, употребляются как одушевленные существительные.
К сожалению, в изученных источниках (в том числе в «Справочном бюро») ответа я не нашла. Поясните, пожалуйста, существуют ли правила, чётко регламентирующие написание названий блюд в меню ресторана? Если в случае с салатом «Цезарь», название заключается в кавычки, то как быть с блюдом, у которого название не односложное? Например: салат из авокадо с креветками.
И нужно ли заключать в кавычки названия бл юд, которые не являются общеизвестными?
Например: салат палитра.
Благодарю.
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день, не могли бы вы уточнить (проверила предыдущие ответы, в них только куры гриль и мясо гриль), а сковорода гриль также пишется раздельно? И следовательно, мясо барбекю или куриные крылышки барбекю отдельно?
Заранее спасибо за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Мясо барбекю и крылышки барбекю пишутся раздельно.
Здравствуйте.
Как правильно писать «условные» названия бл юд в меню? Нужно ли их кавычить?
Салат «Лето» 150 г 200 рублей.
Спагетти «Карбонара» 200 г 250 рублей.
Пицца «Ницца» 400 г 360 рублей.
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте, дорогая редакция незаменимой «ГРАМОТЫ».
у меня есть вопрос: скажите как все-таки правильно указывать название салата КАПРЕЗЕ,
если я пишу о нем в тексте. нужно ведь кавычить и писать с заглавной буквы?
например: ««Капрезе» стало одним из национальных блюд Италии. »
просто в ВИКИПЕДИИ он не кавычиться и пишется со строчной буквы.
буду вам ОЧЕНЬ благодарна,если сможете ответить в ускоренном порядке!
так как у нас сдача номера!
заранее спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Обычно названия бл юд пишутся с прописной буквы в кавычках, если выступают в качестве торговых наименований (например, в ресторанных меню, на ценниках и т. п.). В обычном тексте возможно и, наверное, даже предпочтительно написание без кавычек со строчной: капрезе.
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как пишется название блюда «спагетти болоньезе»? И надо ли писать в кавычках слово «черри» (мелкие помидорчики), что такое «черри»: сорт или нет? Это явно не торговая марка.
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Для названия бл юд кавычки не нужны. В бытовом употреблении корректно: помидоры черри.
Здравствуйте! Нужно ли брать в кавычки названия бл юд, если они встречаются в тексте? Например, «уха царская с расстегаями»?
Ответ справочной службы русского языка
Уважаемая Грамота! Уже пятый раз задаю вам вопрос! Подскажите, пожалуйста, если образуется аббревиатура от названия бл ока партий «Наша Украина – Народная самооборона», то следует ставить дефис, тире или тире с пробелами: НУ(дефис)НС, НУ–НС или НУ – НС? Пожалуйста, это очень важно и очень нужно! Очень надеюсь на ваш ответ!
Ответ справочной службы русского языка
Правил образования аббревиатур нет. На наш взгляд, лучше без дефиса и тире.
Здравствуйте, будьте добры, ответьте на такой вопрос. Как писать названия улиц? Улица Тверская, Тверская улица Нужны ли здесь ковычки? И ещё. Нужно ли писать в кавычках названия бл юд? Большое спасибо. Карина.
Ответ справочной службы русского языка
В названиях улиц и блюд кавычки не нужны: улица Тверская, салат оливье.
Поиск ответа
Вопрос № 308167 |
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Орфографический словарь на нашем портале отражает нормы, установленные академическим «Русским орфографическим словарем» — преемником академического «Орфографического словаря русского языка» (1956—1999). Слитное написание для слова горнотранспортный рекомендуется орфографическими словарями с 1968 года. Орфографистам хорошо известно значение слова, известно также, что правило о написании сложных прилагательных, на которое Вы ссылаетесь, еще с момента его закрепления в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года работает плохо, оно имеет множество исключений, которые фиксировались всегда словарно, никогда не предлагались в виде полного списка к правилу.
Однако в русском письме устойчивый сегмент написания сложных прилагательных «по правилам» все-таки существует (впервые сформулировано в [Бешенкова, Иванова 2012: 192–193]). Он формируется при наложении двух основных факторов: смысловое соотношение основ и наличие/отсутствие суффикса в первой части. В той области письма, где данные факторы действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного — слитное или дефисное — предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма. Там же, где имеет место рассогласование этих факторов, их разнонаправленное действие, написание непредсказуемо, не выводится из правил, определяется только по словарю. Итак, (I) наличие суффикса в первой части (→дефис) при сочинительном отношении основ (→дефис) дает дефисное написание прилагательного (весенне-летний, испанско-русский, плодово-овощной, плоско-выпуклый); (II) отсутствие суффикса в первой части (→слитно) при подчинительном отношении основ (→слитно) дает слитное написание прилагательного (бронетанковый, валютообменный, грузосборочный, стрес соус тойчивый); (III) наличие суффикса (→дефис) при подчинительном отношении основ (→слитно) или отсутствие суффикса (→слитно) при сочинительном отношении основ (→дефис) дают словарное написание (горнорудный и горно-геологический, конноспортивный и военно-спортивный, газогидрохимический и органо-гидрохимический, дачно-строительный, длинноволновый…). Понятно, конечно, что зона словарных написаний среди сложных прилагательных весьма обширна (хотя их много и среди сложных существительных, и среди наречий). Словарными, помимо слов с традиционным устоявшимся написанием, являются и те слова, написание которых выбрано лингвистами из двух или нескольких реально бытующих — на основании критериев кодификации» [Иванова 2020].
Применение любого из описанных выше правил осложняется еще и тем, что существует проблема определения смыслового соотношения основ сложного прилагательного — сочинение или подчинение. О. И. Иванова приводит такие примеры: абстрактно-гуманистический (абстрактный гуманизм? или абстрактный и гуманистический?), абстрактно-нравственный (абстрактная нравственность или абстрактный и нравственный), абстрактно-философский (абстрактный и философский или абстрактная философия), аварийно-сигнальный (аварийные и сигнальные работы или сигнализирующие об аварии работы) [Иванова 2020].
Можно ли усмотреть сочинительные отношения между основами, от которых формально образуется прилагательное горнотранспортный? К подчинительным их отнести нельзя (горнотранспортный — «это не про горный транспорт»), но и как сочинительные эти отношения охарактеризовать нельзя (как, например, в словах звуко-буквенный, спуско-подъемный, рабоче-крестьянский), значение слова более сложное, чем просто объединение значений двух образующих его основ. Таким образом, слово горнотранспортный попадает в область написания по словарю. Словарные написания устанавливаются на основе изучения различных факторов, к которым, в частности, относятся традиция словарной фиксации, практика письма в грамотных текстах, (для терминов) в нормативных документах.
О фиксации в орфографических словарях мы уже писали выше. В профессиональной литературе, документах встречается и дефисное, и слитное написание (см., например, библиографические описания, включающие слово горнотранспортный в РГБ, название колледжа в Новокузнецке, ГОСТ Р 57071-2016 «Оборудование горно-шахтное. Нормативы безопасного применения машин и оборудования на угольных шахтах и разрезах по пылевому фактору»).
Эти и другие источники убеждают в том, что унификации написания в профессиональной среде не произошло, рекомендуемое академическими орфографическими словарями с 1968 года слитное написание весьма устойчиво. Совокупность рассмотренных лингвистами факторов пока требует сохранять словарную рекомендацию в надежде на стабилизацию написания в соответствии с лексикографической традицией.
Научные труды, упомянутые в ответе на вопрос
Правила — Правила русской орфографии и пунктуации (1956). Утвержд. АН СССР, Мин. высшего образования СССР, Мин. просвещения РСФСР. Москва: Учпедгиз.
Правила 2006 — Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В.В. Лопатина. М.: ЭКСМО.
Букчина, Калакуцкая 1974 — Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. (1974) Лингвистические основания орфографического оформления сложных слов. Нерешенные вопросы русского правописания. М.: «Наука». С. 5–14.
Бешенкова, Иванова 2012 — Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. (2012) Русское письмо в правилах с комментариями. М.: Издательский центр «Азбуковник».
Иванова 2020 — Иванова О.Е. Об основаниях орфографической кодификации прилагательного крымско-татарский [Электронный ресурс]. Социолингвистика. N 2(2), С. 138–149.
Здравствуйте. Не могу понять, правильно ли употреблять слово «облизать» в значении «облизать соус с тарелки», а не «облизать тарелку от соус а». Не вернее ли будет использовать слово «слизать» в первом варианте?
Ответ справочной службы русского языка
Вы правы, корректно: слизать соус с тарелки.
Подскажите, пожалуйста, в составе блюда в меню ресторана, названия типовых соус ов типа «песто» пишется с большой или маленькой буквы?
Ответ справочной службы русского языка
Следует писать с маленькой буквы: песто, соус песто.
Доброй ночи, здравствуйте. В меню ресторана читаю: «Сливочная паста». Может ли паста быть сливочной, когда речь идет, само собой, не о способе готовки, а о сливочном соус е, как добавке к блюду, хотя это, таким образом, и не оглашается напрямую?
Ответ справочной службы русского языка
Речевой ошибки здесь нет, но не знаем, есть ли кулинарная ошибка.
Как правильно » соус ы» или » соус а»?
Ответ справочной службы русского языка
Во множественном числе верно: соус ы. Вариант соус а допустим в разговорной речи.
Здравствуйте! Спасибо вам огромное за ваш бесценный труд! Подскажите, пожалуйста, как надо писать словосочетание «спайси соус «. Нужен ли там дефис? Вопрос очень «горит», спасибо!!
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно сказать и написать мясо с подливом или мясо с подливой?
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день! Пожалуйста, ответьте, можно ли использовать словосочетание «внедрение мероприятий»? Привожу соответствующий пункт должностной инструкции: «После утверждения руководством Мероприятий, организует их внедрение, мониторинг и контроль в части достижения целевых показателей потоков, Проектов, своевременного и качественного выполнения основных Мероприятий». Мне кажется, что правильнее было бы написать «выполнение», «осуществление» или «реализацию» мероприятий. Заранее Вам благодарна. Соус това А. В.
Ответ справочной службы русского языка
В данном контексте может идти речь о проведении (реализации) мероприятий, а не о внедрении.
Скажите, пожалуйста, как правильно писать: салат с соус ом Унаги или салат с соус ом унаги. Правомерно ли в названии салата писать соус с заглавной буквы?
Ответ справочной службы русского языка
Возможно разное написание. Если название употреблено как товарный знак (например, в надписи на этикетке, ценнике), оно пишется с большой буквы в кавычках. В бытовом употреблении названия блюд, десертов, соус ов пишутся строчными без кавычек: салат с соус ом унаги.
Корректно ли предложение «Употребляется для супов, подливок, соус ов, овощных салатов, маринадов, приготовления всех видов мяса, рыбы, томатов, консервированных овощей» (речь о черном перце)?
Ответ справочной службы русского языка
Лучше: у потребляется для приготовления супов, подливок, соус ов, овощных салатов, маринадов, со всеми видами мяса и рыбы, а также с томатами и консервированными овощами.
Здравствуйте. Как правильно написать? Амбициозность, целеустремленность, стрес соус тойчивость приветствуЕтся или Амбициозность, целеустремленность, стрес соус тойчивость приветствуЮтся?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужно ли названия блюд и напитков заключать в кавычки и (или) писать с большой буквы? Например: «Он допил свой «Пина колада» и ушёл» или «Он допил свой пина колада и ушёл», или «Он допил свой «пина колада» и ушёл»? Благодарю за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Возможно разное написание. Если название употреблено как товарный знак (например, в надписи на этикетке, ценнике), оно пишется с большой буквы в кавычках. В бытовом употреблении названия блюд, десертов, соус ов пишутся строчными без кавычек, например: мой любимый десерт – тирамису; к этому блюду надо добавить соус песто, он допил свою пинаколаду и ушёл.
В заголовках рецептов причастные обороты обособляются запятой? Например, Креветки жаренные в соевом соус е с чесноком.
Ответ справочной службы русского языка
Возможно три варианта: креветки жареные в соевом соус е с чесноком (сначала пожарили, затем добавили соус с чесноком); креветки, жаренные в соевом соус е с чесноком (прямо в соус е с чесноком их и жарили); креветки, жаренные в соевом соус е, с чесноком (жарили в соус е, а потом добавили чеснок).
Подскажите, пожалуйста, нужно ли брать в кавычки названия десертов, блюд, соус ов. Наприме, таких: Панна котта, Тирамису, соус Песто.
Ответ справочной службы русского языка
Возможно разное написание. Если название употреблено как товарный знак (например, в надписи на этикетке, ценнике), оно пишется с большой буквы в кавычках. В бытовом употреблении названия блюд, десертов, соус ов пишутся строчными без кавычек, например: мой любимый десерт – тирамису; к этому блюду надо добавить соус песто.