на тоби боже шо мени не гоже

Возьми, убоже, что нам негоже!

Этимология. Русский язык для нас

Возьми, убоже, что нам негоже! ⇐ Этимология

на тоби боже шо мени не гоже. file.php?avatar=3237 1377997747. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-file.php?avatar=3237 1377997747. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка file.php?avatar=3237 1377997747. Этимология. Русский язык для нас

Сообщение Yelquin » 23 авг 2013, 18:13

Удивительно, но даже Даль даёт эту поговорку в извращённом виде «На тебе, Боже, что нам негоже»!

А кто знает другие подобные примеры?

Сообщение Завада » 23 авг 2013, 18:44

Добавлено спустя 11 минут 59 секунд:

Добавлено спустя 6 минут 7 секунд:

на тоби боже шо мени не гоже. file.php?avatar=3237 1377997747. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-file.php?avatar=3237 1377997747. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка file.php?avatar=3237 1377997747. Этимология. Русский язык для нас

Сообщение Yelquin » 23 авг 2013, 19:32

Почитал. Спасибо! Конечно Даль не мог всё, что записывал, исправить. Я больше удивляюсь тому, что и коллективным трудом многих профессиональных учёных до сих пор не исправили. Так ведь и кочует по словарям та поговорка, что в заголовке.

Добавлено спустя 1 минуту 11 секунд:
Вернее, её искажённые варианты.

на тоби боже шо мени не гоже. file.php?avatar=3237 1377997747. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-file.php?avatar=3237 1377997747. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка file.php?avatar=3237 1377997747. Этимология. Русский язык для нас

Сообщение Yelquin » 25 авг 2013, 17:05

Ну, с «возьми, убоже, что нам негоже» разобрались? Конечно же, «убоже» здесь — звательный падеж от «убогий», то есть очень бедный или нищий. И естественно, что нищему отдавали, «что нам негоже». И что ж? С этой самой присказкой и отдавали? Может быть. Меня там «не стояло». Зато я не раз наблюдал, как человек выговаривает своему приятелю, ага! вот ты всегда со мной так! «возьми, убоже, что мне негоже», друг называется.

А что с «власть придержащими»? Придерживающие при себе власть, получается. Ведь достаточно запомнить перевод, чтобы никогда больше здесь не путать. «Власти пр е держащие» — «высшие власти», в переводе со старославянского.

на тоби боже шо мени не гоже. file.php?avatar=46. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-file.php?avatar=46. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка file.php?avatar=46. Этимология. Русский язык для нас

Сообщение vadim_i_z » 25 авг 2013, 18:14

– Разумеется, – начал Арамис, – я отдаю должное красотам такой темы, но в то же время сознаюсь, что считаю ее непосильной. Я выбрал другой текст. Скажите, милый д’Артаньян, нравится ли он вам: «Non inutile est desiderium in oblatione», то есть: «Некоторое сожаление приличествует тому, кто приносит жертву господу».

– Остановитесь! – вскричал иезуит. – Остановитесь, этот текст граничит с ересью! Почти такое же положение имеется в «Augustinus», книге ересиарха Янсения, которая рано или поздно будет сожжена рукой палача. Берегитесь, мой юный друг, вы близки к лжеучению! Вы погубите себя, мой юный друг!

– Во погубите себя, – повторил кюре, скорбно качая головой.
.

– Однако выслушайте же меня, – сказал Арамис вежливо, но уже с легким оттенком раздражения. – Я не говорю, что сожалею. Нет, я никогда не произнесу этих слов, ибо они не соответствуют духу истинной веры…

Иезуит возвел руки к небу, и кюре сделал то же.

– Но согласитесь, по крайней мере, что не подобает приносить в жертву господу то, чем вы окончательно пресытились. Скажите, д’Артаньян, разве я не прав?

– Разумеется, правы, черт побери! – вскричал д’Артаньян.

Источник

«Вот тебе, боже, что нам не гоже»

на тоби боже шо мени не гоже. Vasnetsov V. M. Nishhie pevtsy 1873. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-Vasnetsov V. M. Nishhie pevtsy 1873. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка Vasnetsov V. M. Nishhie pevtsy 1873. Этимология. Русский язык для нас

У этой поговорки есть незначительно отличающиеся варианты: вместо начального вот может выступать частица на ‘бери, возьми’, а вместо местоимения наммне: на тебе, боже, что мне не гоже. В. И. Даль упоминал также вариант нам не гоже, вот тебе, боже.

Это выражение употребляют, когда говорят о подаянии или дарении того, что самому дарителю не нужно, не пригодится. Например:

На самой вершине перевала стоит деревянный сруб, с грубо намалеванным божеством: это часовня, у которой каждый проходящий манза непременно посидит, покурит трубку, а пепел выбьет в чугунный горшок, делая таким образом приношение по пословице: «На тебе Боже, что мне не гоже».

М. А. Лялина «Путешествия H. М. Пржевальского в восточной и центральной Азии» (1891)

Однажды, после одной из первых поездок за границу, приехал к С. П. с рассказом о поездке и подарил ему часы, которые якобы привез специально в подарок С. П. Тот завелся: наверняка Титов часы не покупал (да, наверное, и денег у него для этого не было), а просто «передарил» свой подарок по принципу «на тебе боже, что мне не гоже».

К. Феоктистов «Траектория жизни» (2000)

Если вдуматься в прямой смысл данной поговорки, возникает недоумение: почему христианский (судя по всему) бог упомянут в таком неуважительном контексте? Ему хотят отдать что-то ненужное, негодное. Закрадывается мысль, что поговорка имеет антирелигиозную направленность… Но не будем торопиться с выводами.

На самом деле данное выражение сформировалось в его нынешнем виде из-за ошибки, искажения облика первоначальной фразы вот тебе, небоже, что нам не гоже. Пришла эта фраза из южнорусских диалектов или из украинского языка. В диалектах слова небога и небожа означали ‘бедняга, горемыка, сирота’. А в украинском бытовала поговорка от тоби, небоже, что нам не гоже, где небоже — звательная форма от слова небiж ‘бедняк, нищий, убогий’, родственного русскому небога.

Вот и проясняется буквальный смысл нашего выражения: «возьми, бедняк, то, что мне не годится».

Впоследствии в поговорке произошла замена слова небоже на созвучное и гораздо более распространенное в русском языке боже, но общее значение выражения не изменилось.

Поговорка с языческими корнями?

Данный оборот фиксируется в русских письменных памятниках с начала XVIII в. Исследователь-лингвист А. Т. Липатов считал, что поговорка гораздо древнее. Поскольку она известна не только русскому, но и другим славянским языкам (украинский аналог мы приводили выше; в польском языке этот оборот выглядит как na tobie, nieboże, co mnie juz nie może), ученый предполагал, что она восходит еще к праславянскому языку. И на месте слов боже или небоже реконструировал первоначальное убоже, или убожье — название языческого духа-хранителя домашнего очага.

К сожалению, эта интереснейшая версия малоубедительна. О том, что представляли собой славянские духи-убожья, почти ничего не известно. А слова небога и небожа имеют праславянские корни; если наша поговорка пришла из праславянского языка, то они тоже имели все шансы в нее попасть. Но праславянскую древность выражения в любом случае доказать трудно. Наличие поговорки в нескольких славянских языках может объясняться не древними корнями, а обычным заимствованием.

А. Т. Липатов считал, что вариант на тебе, небоже, что мне не гоже не может быть первоначальным. Его смысл, утверждал исследователь, противоречит народной морали. Ведь в народе не считалось нормальным унижать людей, в том числе бедных, и в других пословицах и поговорках мы подобного не найдем.

Аргумент серьезный, но и на него можно найти возражения. А. Т. Липатов понимал рассматриваемое выражение как пример народной мудрости, прямого «руководства к действию». Между тем в речи оно обычно употребляется иронически и выражает не одобрение, а осуждение. В. И. Даль в предисловии к сборнику «Пословицы русского народа» привел не употребляющийся в наше время синонимичный оборот удобрилась мачеха до пасынка: велела в заговенье все щи выхлебать. Если разбирать его буквальный смысл, то становится понятно: мачеха угостила неродного сына вовсе не по доброте душевной. Ей просто захотелось скормить кому-то ненужную пищу, ведь заговенье — последний день перед постом, щи все равно больше не понадобятся, а выбросить жалко… Конечно, народ не одобрял такое поведение, и ирония в данном выражении считывается очень хорошо. Та же ирония и тот же смысл, что и в дошедшем до нас на тебе, боже, что нам не гоже.

Таким образом, на наш взгляд, предположение о языческих истоках рассматриваемой поговорки является недостаточно обоснованным.

Мокиенко В. М. Правильно ли мы говорим по-русски: Поговорки. — М., 2016.

Липатов А. Т. Историко-этимологический анализ русской поговорки «на́ тебе, боже, что нам (мне) не гоже» // Проблемы истории, филологии, культуры. — 2009. — Вып. 2.

Даль В. И. Пословицы русского народа. — Т. 1. — СПб., 1879.

Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд / Под ред. О. Н. Трубачева. — Вып. 24. — М., 1997.

Иллюстрация: В. М. Васнецов «Нищие певцы» (1873).

Источник

На тобi, боже, шо менi не гоже, или Морская держава Украина

на тоби боже шо мени не гоже. %D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB %D0%94%D0%B6%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D1%81 %D0%9A%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%BA %D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB %D0%94%D0%B6%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D1%81 %D0%9A%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%BA %D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка %D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB %D0%94%D0%B6%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D1%81 %D0%9A%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%BA %D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81. Этимология. Русский язык для нас

В 2008 году украинские власти установили в городе русской славы Севастополе памятник своему «выдающемуся флотоводцу» Петру Сагайдачному. Бронзовый гетман «отплясывал» боевого гопака – горожане памятник так и называли: «танцующий гетман» – в Омеге, однако, своим в городе Ушакова, Нахимова, Корнилова и Истомина так и не стал. Больше того, памятник вызывал у севастопольцев такую идиосинкразию, что буквально через несколько дней после воссоединения с Россией, 25 марта 2014 года, было решено демонтировать его к чертовой матери как не соответствующий духу и истории города.

Инициатором этого решения стал тогдашний губернатор Севастополя, вице-адмирал Сергей Меняйло, за что ему большое спасибо.

25 апреля 2014 года бронзового Сагайдачного демонтировали, а затем спокойно передали по просьбе мэра Харькова Геннадия Кернеса в этот славный, но не самый военно-морской город, заодно присовокупив к монументу памятный знак в честь десятилетия Военно-морских сил Украины. Там «танцующий гетман» сейчас и возвышается как символ краха претензий Украины на Севастополь и Крым.

Однако, даже убравшись с полуострова, независимая буряковая украинская республика по-прежнему нет-нет да и впадает в амбиции великой морской державы. Давеча вот случились, например, события, которые всенепременно станут предметом национальной гордости малороссов, то есть, виноват, украинцев – на «малороссов» они по своему невежеству обижаются.

Украина получила два новых морских судна. Британцы продали ей по дешевке, за 5 миллионов долларов, ледокол «Джеймс Кларк Росс», а бельгийцы и вовсе подарили научно-исследовательское судно «Бельгика». На киевских новостных ресурсах это подается примерно так: «Украина купила легендарный британский ледокол» или «Бельгия передала Украине легендарное научно-исследовательское судно». Я не шучу. Погуглите. Ну любят они слово «легендарный». Или вот еще, вспоминаем мову: «Украина купила потужний британський криголам».

Непонятно только: Украина, будучи вышвырнутой из легендарного Севастополя, собирается открывать музей легендарных судов или использовать их на пользу государству?

«Джеймс Кларк Росс» уже прибыл в Одессу. После завершения всех необходимых формальностей состоится официальное представление судна и будет объявлено его новое название. Тут заодно объявляется и конкурс среди читателей «Крымского Эха» – в честь кого переименуют «потужний криголам»?

Ну и, конечно, ожидается, что в торжественной церемонии переименования-представления ледокола, которая запланирована на конец октября, примет участие сам президент Зеленский. Будем ждать его новых шуток.

Между тем, радоваться этим морским приобретениям у украинцев нет никаких причин, ибо на самом деле они – символ тотальной деиндустриализации страны. Обе посудины – не первой и даже не второй свежести. Ледокол построен в 1990 году, а научно-исследовательское судно – и вовсе в 1984-м. Иначе говоря, и физически, и морально они, мягко говоря, устарели. Помните старую мудрую украинскую пословицу: «На тобi, боже, шо менi негоже»?

И ладно бы, речь шла о каком-нибудь Габоне или Папуа-Новой Гвинее — но речь ведь идет об Украине! На момент распада Советского Союза эта страна обладала одним из самых мощных в мире судостроительных потенциалов.

Достаточно назвать два завода в Николаеве – Черноморский судостроительный и имени 61 коммунара (он же Николаевский). На первом были построены все советские авианосцы: «Киев», «Минск», «Новороссийск», «Баку», «Тбилиси»… На втором – несколько десятков больших противолодочных кораблей и эсминцев. Советская Украина в кооперации с Россией строила военные и гражданские корабли и суда, которые были абсолютно конкурентоспособны на мировом рынке, а теперь побирается по миру с протянутой рукой, скупая и принимая в дар устаревшие посудины своих новых старших партнеров.

Примерно так в девяностые годы прошлого века мы одевались в сэконд-хэндах и питались гуманитарными «ножками Буша» и просроченными консервами.

Ну а что до судьбы двух вышеназванных украинских судостроительных гигантов, то она незавидна. В июле нынешнего года, за несколько дней до тридцатой годовщины нэзалэжности, хозяйственный суд Николаевской области окончательно ликвидировал Черноморский судостроительный завод. У предприятия не осталось никакого имущества, всё оно инвентаризировано и распродано, а полученные от реализации средства направлены на погашение долгов. Все сотрудники уволены, печать предприятия уничтожена. Николаевский судостроительный завод находится в состоянии банкротства прямо сейчас.

А Зеленский собирается торжественно переименовывать английский и бельгийский сэконд-хэнд и строить непонятно где «большой военно-морской флот», который поможет ему освободить Крым от российских оккупантов. Заодно сразу после этого можно будет вернуть в Севастополь «танцующего гетмана»…

Фото из открытых источников
«потужний британський криголам»

Источник

На тоби, боже, що мени не гоже

Без комментариев: «Министерство обороны купило для лучших наших частей несколько десятков антиматериальных (?) винтовок калибра 50 BMG. Вкратце о калибре: 50 BMG (Browning machine gun). Ширина пули равна половине дюйма (аналог нашего 12,7). Такой боеприпас используется в НАТОвских крупнокалиберных пулеметах и таких вот винтовках.

на тоби боже шо мени не гоже. 3dbd1e56d2b3. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-3dbd1e56d2b3. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка 3dbd1e56d2b3. Этимология. Русский язык для нас

«Вообще-то он немного устарел и НАТОвские снайперы уже переходят либо на 338 Lapua Magnum либо на 408й калибры. Пуля тяжелая, но не настолько, чтобы работать по броне.

Эти цифры я называю с учетом винтовок, которые дало МО. Дело в том, что тут лопухнулись снова. Barrett со стволом в 96 см работает куда точнее, чем купленный «коротыш» со стволом в 60. Еще МО взяло самые дешевые патроны, которые не позволяют раскрыть и 30% потенциала винтовки. С прицелами тоже печаль. Ну и уже традиционно, возможность ночного боя не рассматривалась в принципе. По подготовке снайперов для такой работы, я бы тоже больше тройки не поставил… Но! Это же только о плохом»,-пишет Дейнега.

О хорошем: главное — есть винтовка. Причем способная работать точно и далеко. Не имеющая аналогов в нашей армии и способная тягаться с российскими «братьями». Есть снайперы: кого-то учило МО, кого-то волонтеры, кто-то сам. Но они есть, и пусть не все из них способны выжать максимум из этого ствола — не страшно, запас дальности и энергия пули позволяют это. Патроны и прицелы мы как-то уже сделаем своим волонтерским движением.

«Ну и о конкретно этой винтовке. Она принадлежит 3-му полку специального назначения. Нужно докупить насадку для ночной работы. Ну, к сожалению орки лезут в бой именно в темное время суток, когда заканчивается рабочий день представителей ОБСЕ. И нужно их чем-то принуждать к миру. Я бы предложил поколение 2+ (все, что дороже просто рассыпется). Например Dedal-542 (3500$). С остальным как-то справимся»,-отмечает волонтер».

Источник

На тоби боже шо мени не гоже

на тоби боже шо мени не гоже. CL1BKqSYVqTAg9MOX1Mu01VtcOIXkclrQ6WPR9bPW99c5pSbjZ fBzl TSWIPBTIpAwQRyl AYKVK4PAsZEvlaqm. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-CL1BKqSYVqTAg9MOX1Mu01VtcOIXkclrQ6WPR9bPW99c5pSbjZ fBzl TSWIPBTIpAwQRyl AYKVK4PAsZEvlaqm. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка CL1BKqSYVqTAg9MOX1Mu01VtcOIXkclrQ6WPR9bPW99c5pSbjZ fBzl TSWIPBTIpAwQRyl AYKVK4PAsZEvlaqm. Этимология. Русский язык для нас

на тоби боже шо мени не гоже. CL1BKqSYVqTAg9MOX1Mu01VtcOIXkclrQ6WPR9bPW99c5pSbjZ fBzl TSWIPBTIpAwQRyl AYKVK4PAsZEvlaqm. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-CL1BKqSYVqTAg9MOX1Mu01VtcOIXkclrQ6WPR9bPW99c5pSbjZ fBzl TSWIPBTIpAwQRyl AYKVK4PAsZEvlaqm. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка CL1BKqSYVqTAg9MOX1Mu01VtcOIXkclrQ6WPR9bPW99c5pSbjZ fBzl TSWIPBTIpAwQRyl AYKVK4PAsZEvlaqm. Этимология. Русский язык для нас

Як бы Бог пастуха слухав, то вся скотына б пэрэдохла.

на тоби боже шо мени не гоже. Vk Np7NkWd8IvV0Cd3NI1K. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-Vk Np7NkWd8IvV0Cd3NI1K. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка Vk Np7NkWd8IvV0Cd3NI1K. Этимология. Русский язык для нас

на тоби боже шо мени не гоже. . на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка . Этимология. Русский язык для нас

на тоби боже шо мени не гоже. gQXETSbaVsrz8R6pJLQUpRewVyrgI. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-gQXETSbaVsrz8R6pJLQUpRewVyrgI. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка gQXETSbaVsrz8R6pJLQUpRewVyrgI. Этимология. Русский язык для нас

Выварка – большая металлическая емкость для кипячения белья.

Ерик – (от тюрк. «ярык», «арык» – трещина, канал), канал для отвода воды из реки, иногда просто канальчик.

Есаул – казачье воинское звание, соответствует майору.

Каганец – самодельный светильник, обычно масляный.

Каймак – (от тюрк.) спекшиеся сливки на кипяченом молоке.

Карасун – (собств.) (на тюрк. букв. «черная вода») пруд или озеро из системы водоемов тянущихся через Екатеринодар.

Кострица – обломки стеблей конопли после извлечения волокна.

Ляда – дверь на чердак, крышка погреба.

Макуха – подсолнечный жмых.

Мараканка – сорт картофеля (искаж. «американка»)

Мочажина – см. мочак

Мочак – низкое, затопляемое место в поле, обычно заросшее влаголюбивыми растениями.

Нехай – пусть, пускай (из укр.)

Паёк – земельный участок под огород, выделенный в поле (в степи).

Поворозка – завязка, веревка, бечевка.

Прапорщик – казачье воинское звание, соответствует младшему лейтенанту.

Скубать (несов) – ощипывать (птицу). Оскубать (сов.) утку.

Сотник – казачье воинское звание, соответствует старшему лейтенанту.

Хамылём – (наречие) бегом, быстро.

Хорунжий – казачье воинское звание, соответствует лейтенанту.

Чи – (союз) ли, или, то ли.

Кабыця (печка), тын (плетень), горилка (самогон), цыбуля (лук), узвар (компот из сухофруктов), колыска (люлька), кавун (арбуз), горище (чердак), дошка (женское плюшевое полупальто), мыснык (полочка для посуды, мисок), кизяк (навоз), доливка – пол, смазанный кизяком

на тоби боже шо мени не гоже. Vk Np7NkWd8IvV0Cd3NI1K. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-Vk Np7NkWd8IvV0Cd3NI1K. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка Vk Np7NkWd8IvV0Cd3NI1K. Этимология. Русский язык для нас

на тоби боже шо мени не гоже. Vk Np7NkWd8IvV0Cd3NI1K. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-Vk Np7NkWd8IvV0Cd3NI1K. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка Vk Np7NkWd8IvV0Cd3NI1K. Этимология. Русский язык для нас

Был еще способ укрепления доливки с рисунком при помощи некоего подобия клейстера, «кваши», на муке и кислом молоке. Тогда пол делался прочнее.

на тоби боже шо мени не гоже. CL1BKqSYVqTAg9MOX1Mu01VtcOIXkclrQ6WPR9bPW99c5pSbjZ fBzl TSWIPBTIpAwQRyl AYKVK4PAsZEvlaqm. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-CL1BKqSYVqTAg9MOX1Mu01VtcOIXkclrQ6WPR9bPW99c5pSbjZ fBzl TSWIPBTIpAwQRyl AYKVK4PAsZEvlaqm. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка CL1BKqSYVqTAg9MOX1Mu01VtcOIXkclrQ6WPR9bPW99c5pSbjZ fBzl TSWIPBTIpAwQRyl AYKVK4PAsZEvlaqm. Этимология. Русский язык для нас

на тоби боже шо мени не гоже. Vk Np7NkWd8IvV0Cd3NI1K. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-Vk Np7NkWd8IvV0Cd3NI1K. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка Vk Np7NkWd8IvV0Cd3NI1K. Этимология. Русский язык для нас

на тоби боже шо мени не гоже. gQXETSbaVsrz8R6pJLQUpRewVyrgI. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-gQXETSbaVsrz8R6pJLQUpRewVyrgI. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка gQXETSbaVsrz8R6pJLQUpRewVyrgI. Этимология. Русский язык для нас

Бог нэ тэля, побаче й видтиля.

Насмиявся кулык з болоту, оглянувся и сам устряв!

С голого шаровар не знимэшь.

Лыцарю и лыцарська честь: йому треба воюваты, а не биля жинки пропадаты

Кто часто клянется, тот часто врет.

Кинь кобылу нэ убье!

Один год и заячьи чувяки выдержат.

Казак постится, когда есть нечего.

Забрався, як вовк в кошару!

За шо купыв, за тэ и продаю.

Матюха розвишав уха, стогнэ, а у карман горнэ!

Кто не постыдится сказать, тот и сделать не побоится.

Наш Карпо разполукарпывся на малэнькы полукарпэнята.

У казака и тараканы пашуть!

Знать, Хымку, шо пырогы пэкла: и ворота в кисти!

Любы як душу, трясы, як грушу!

На голови густо, а в голови пусто!

Украв цыпленка, ястреб вернется за вторым.

Тихий кот бильше сала зъйисть.

Завадэло, як собаци писля кия!

Глупый любэ то, шо блэстыть!

Нэ ламайся, як здобный сухарь!

Не столько хозяину нужно добро, сколько добру нужен хозяин.

Кто не постыдится сказать, тот и сделать не побоится.

Нэдурно часнык казав, шо я з мэдом добрый!

Думай головой, покы вона е!

Вашим салом по вашим мусалам!

Лучше иметь умного врага, чем глупого друга.

Кто удержался от соблазна, тому краснеть не придется.

Биз коня козак кругом сирота!

На мать смотри, на дочери женись.

на тоби боже шо мени не гоже. deactivated 50. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-deactivated 50. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка deactivated 50. Этимология. Русский язык для нас

на тоби боже шо мени не гоже. . на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка . Этимология. Русский язык для нас

на тоби боже шо мени не гоже. gQXETSbaVsrz8R6pJLQUpRewVyrgI. на тоби боже шо мени не гоже фото. на тоби боже шо мени не гоже-gQXETSbaVsrz8R6pJLQUpRewVyrgI. картинка на тоби боже шо мени не гоже. картинка gQXETSbaVsrz8R6pJLQUpRewVyrgI. Этимология. Русский язык для нас

Это событие было в действительности в 1964 году на хуторе Моргуны, который входил в общий состав хутора Большие Челбассы, в Каневском районе. Владимир Тощев, каневской поэт, сложил по этому поводу целую басню. В басне фамилии изменены, но старожилы помнят всех «героев» происшествия. Конечно, в настоящее время факт взрыва можно было бы классифицировать как акт терроризма, но в то время это был единственным действенным поступком против мелкого вора-домушника.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *