литовский борщ в москве
Холодные супы европейской части СССР. Ч. 6. Литовский холодный борщ
«Суп, не совсем суп и совсем не суп» (болгарский таратор, узбекский чалоп, турецкий джаджик, иранский маст-о-хьяр, индийские райты).
Примерно в 90 случаях из 100 это блюдо сейчас готовят на кефире, но так было не всегда.
Здесь говорится о кислой жидкости и свекольных листьях в составе данного блюда.
В этой книге, в разделе «Холодные супы», приводятся и советы по приготовлению кваса, хлебного и свекольного (см. фото рецептов из этой книги в Ч.2 про квас; ссылка открывается в новом окне).
В этой же книге, в разделе «Холодные диетические блюда», приводится рецепт холодного борща на простокваше:
И самое первое, возможно, публичное русскоязычное упоминание кефира в рецептуре литовского холодного борща. Открытки из серии «Блюда народов СССР». Конкретно этот набор, «Блюда литовской кухни», был издан в Москве в 1974 году (при участии литовских профессиональных кулинаров). Не знаю, выходил ли точно такой же набор до 1974, но помню, что наборы с блюдами разных национальных кухонь печатали в разные годы.
Следовательно, в том виде, в каком это блюдо существует сейчас, оно оформилось тоже не ранее 1970-80-х годов, как и другие подобные блюда на кефире. Подробнее см. мою статью про кефир в холодных супах и рассказ про белорусский холодник (ссылки в начале статьи).
Для сравнения. Рецепт, который даёт популярный российский шеф Илья Лазерсон в своей тоненькой книжечке «Литовская кухня» (2005 год издания).
Тем не менее в Литве сейчас очень сильно привязаны именно к «кефирному» варианту. Именно его и называют в Польше «холодником литовским» (Chłodnik litewski). В русскоязычных регионах это блюдо называют либо «литовский холодный борщ (литовский холодный борщ на кефире)», либо «литовский холодник».
Интересно, что о русском холодном борще на кефире я узнала только недавно, а именно из книги «Современная русская кухня по-домашнему» Оксаны Пу́тан, которая в списке холодных супов ставит его на второе место после окрошки (?) Интересно и то, что почти все русскоговорящие интернет-кулинары считают такой вариант борща литовским (прибалтийским), иногда упоминая о существовании белорусских вариантов. И до этого я не встречала, чтобы его называли «русским». Окрошка на кефире не считается, это немного другое блюдо.
Как готовится современный литовский холодный борщ
В Литве для приготовления такого блюда выпускают сейчас особенный кефир жирностью 5-9%.
Фото из Интернета
С технологией приготовления всё просто: свёкла берётся отварная, но в большинстве случаев используется всё-таки маринованная, как и положено по традиции. Нарезается (достаётся из банки), заливается кефиром, добавляются соль (иногда ещё и сахар), измельчённые зелёный лук, свежий огурец, вареные яйца, укроп. Бывает, что вареное яйцо или огурец не кладут, а кефир разводят кипячёной водой, молоком, сметаной или йогуртом на свой вкус. Блюдо получается очень густое, «супом» его можно назвать лишь с натяжкой.
Я готовила по своей отработанной технологии, опираясь на литовские источники.
В венгерских магазинах можно встретить несколько видов кефира, в т.ч. разной жирности. Я взяла не «кавказский», который у нас тут жидкий, а тот, который больше похож на простоквашу (жирность 3%).
Отварила свёклу с лимонным соком. Кефир взбила с отваром, соединила с нарезанной свёклой. Отдельно растёрла нарезанный зелёный лук с укропом и солью. Оставила всё в холодильнике. Перед подачей всё хорошо смешала-перемешала, добавила нарезанное вареное яйцо.
Как к этому борщу приготовить картошку, подсмотрела у литовских кулинаров, но подача придумана мною. Молодые клубни вымыть, отварить прямо в кожуре почти до готовности (чтобы можно было проткнуть лезвием ножа). Толкушкой или широким лезвием ножа аккуратно надавить на клубень, чтобы он треснул, но сохранил форму. Чеснок очистить, тоже раздавить лезвием ножа, выложить по 1 зубчику на каждую картофелину. Сбрызнуть растительным маслом, по желанию посыпать травами и запечь минут 15 в духовке при температуре 180 С (до золотистого оттенка).
Обычно картофель подают к литовскому борщу на отдельной тарелке. У меня картофелина находится прямо в суповой тарелке, чтобы акцентировать на этом внимание и чтобы она была хорошо видна на фото. Я как-то уже говорила, что мне не нравится есть горячий картофель с холодным супом, поэтому таким сочетанием я не прониклась.
Картофель подаётся практически к любому литовскому холодному супу. Вероятно, эта традиция, как я уже говорила в рассказе про белорусский холодник, возникла в голодные годы.
«1 000 вкусных блюд» (Вильнюс, 1959 год издания)
У шалтибарщи в Прибалтике есть родственники: Aukstā zupa («холодный суп»; Латвия) и külm supp / Külmsupp peediga («холодный суп»/»холодный суп из свёклы»; Эстония).
Желательно не путать «литовский холодный борщ» и «литовский (старолитовский) борщ». Последний подаётся горячим, хотя тоже может готовиться с квашеной свёклой.
«1 000 вкусных блюд» (Вильнюс, 1959 год издания)
Интересно, что один из вариантов прибалтийского борща (Žemaitiški barščiai; жемайтский борщ) в некоторых источниках называют ботвиньей. В литовско-русских словарях šaltibarščiai тоже, кстати, называли «ботвиньей» до 2000-х годов и даже позже, что прямо указывает на традиционное приготовление этого блюда.
Литовско-русский словарь (издание 2005 года):
Литовский холодный борщ и ответ русскому холоднику
Лето радует теплом, солнышко, буйным цветением и массой овощей, из которых можно приготовить отличное блюдо – шалтибарщай (šaltibarščiai — лит.). Это литовский холодный борщ, рецептом которого поделился шеф-повар одного местного ресторанчика в г. Вильнюсе (Литва). Примечательно, что готовится это блюдо «на раз», продукты самые простые – с грядки, так что никаких особых финансовых затрат для приготовления вкусного обеда не потребуется.
Список ингредиентов
Литовский холодный борщ состоит из 2-х блюд: отварной картошки со сливочным маслом и зеленью и, собственно, борща с кефирной заливкой.
Нужно приготовить следующие компоненты (на 2 тарелки):
1 блюдо:
2 блюдо:
Как правильно готовить: пошаговое фото
Рождение холодного борща на кефире начинается с приготовления овощей. Все ингредиенты в рецепте взяты из расчета на 2 персоны, поэтому берут две глубокие тарелки.
В самом начале отваривают 2 средние свеклы. Так как она варится долго, это нужно сделать заранее. Маленькая хитрость: чтобы цвет не поменялся и остался насыщенно-бордовым при варке хвостик и верхушку, откуда растет ботва, не срезают. Только тщательно моют и закладывают в кастрюлю с холодной водой. После того, как свекла сварилась, горячую воду сливают и обязательно обдают холодной водой. Так сохраняется вкус и цвет корнеплода.
Чистится и режется пополам картошка. Ставится вариться. За 20-25 минут, пока она будет готова, нужно успеть разобраться с другими ингредиентами.
Два огурца средних размеров, желательно сладких, салатных сортов.
Режем треугольниками, соломкой, кубиками или натираем на крупной терке. Конфигурация нарезки – по предпочтениям, на вкус это не влияет.
Все складывается поровну в тарелки.
Рецепт холодного борща со свеклой не обходится без самого корнеплода. Очищенную, остуженную свеклу нарезают также, как и огурец. Нужно придерживаться одного типа нарезки, иначе в тарелке будут соседствовать неопрятные крупные куски и тертая мелочь.
Зелень с грядки: лук (зеленая стрелка), укроп, петрушка. Для любителей экзотики можно добавить кинзу (кориандр), она придаст пряный, пикантный вкус.
Пошаговый рецепт литовского холодного борща из свеклы не предусматривает наличие мясных ингредиентов. Но для некоторых ценителей летних овощных блюд это неприемлемо, поэтому можно добавить кусочек карбоната.
Нарезка в тарелке готова. Все солится, перчится по вкусу.
И добавляется самый главный ингредиент, без которого холодный борщ из Литвы не будет самим собой. Кефир, специальный для приготовления именно этого блюда. Внешний вид пакета с кефиром на фото.
В отличие от классического, встречающегося на полках российских магазинов, он 5% жирности. Поэтому брать обезжиренный или 1% кефир не рекомендуется, будет слишком кисло. В 2,5% кефир можно добавить сметаны, так появиться густой, насыщенный вкус.
Заливается обязательно холодным (сразу из холодильника) и перемешивается. Литр кефира на две порционные тарелки – много, используется, примерно, 50% или 2\3, одна треть всегда остается. Но этот факт остается на усмотрение хозяйки, все зависит от объема блюда и количества персон за обедом.
Сверху добавляется нарезанная зелень. Для пикантности, украшения и вкуса можно отварить яйцо вкрутую и выложить сверху. Иногда яйцо режется и перемешивается с основными ингредиентами.
Как правильно вкушать литовский холодный борщ
Итак, основа из овощей готова. Тем временем картошка сварилась и ее с пылу с жару выкладывают на отдельную тарелку. Сверху кладут кусочек сливочного масла и посыпают зеленью.
На стол ставиться оба блюда – картошка и холодный борщ.
Из столовых приборов обязательны – ложка и вилка.
Все готово к трапезе. И вот здесь, внимание! Начинается священнодействие!
Холодный литовский борщ или шалтибарщай (šaltibarščiai — лит.) нужно вкушать попеременно с отварной горячей картошкой. Ложка борща – кусочек отварной картошки! Последовательно! Это важно, так как именно попеременное сочетание холодного и горячего блюда дает неповторимый, пикантный, особый привкус привычным овощам.
Для маленьких детей в литовском ресторанчике предусматривается упрощенный вариант. Так как им трудно менять постоянно ложку на вилку и обратно, картошку делают не кусочками, а пюре. На масле и молоке, но подается также обязательно горячим. Ребенок может кушать одной ложкой, без использования вилки. Вы можете учесть и перенести эту особенность подачи блюда у себя дома.
Литовский холодный борщ готов. Приятного аппетита!
Холодные супы европейской части СССР. Ч. 6. Литовский холодный борщ
«Суп, не совсем суп и совсем не суп» (болгарский таратор, узбекский чалоп, турецкий джаджик, иранский маст-о-хьяр, индийские райты).
Примерно в 90 случаях из 100 это блюдо сейчас готовят на кефире, но так было не всегда.
Здесь говорится о кислой жидкости и свекольных листьях в составе данного блюда.
В этой книге, в разделе «Холодные супы», приводятся и советы по приготовлению кваса, хлебного и свекольного (см. фото рецептов из этой книги в Ч.2 про квас; ссылка открывается в новом окне).
В этой же книге, в разделе «Холодные диетические блюда», приводится рецепт холодного борща на простокваше:
И самое первое, возможно, публичное русскоязычное упоминание кефира в рецептуре литовского холодного борща. Открытки из серии «Блюда народов СССР». Конкретно этот набор, «Блюда литовской кухни», был издан в Москве в 1974 году (при участии литовских профессиональных кулинаров). Не знаю, выходил ли точно такой же набор до 1974, но помню, что наборы с блюдами разных национальных кухонь печатали в разные годы.
Следовательно, в том виде, в каком это блюдо существует сейчас, оно оформилось тоже не ранее 1970-80-х годов, как и другие подобные блюда на кефире. Подробнее см. мою статью про кефир в холодных супах и рассказ про белорусский холодник (ссылки в начале статьи).
Для сравнения. Рецепт, который даёт популярный российский шеф Илья Лазерсон в своей тоненькой книжечке «Литовская кухня» (2005 год издания).
Тем не менее в Литве сейчас очень сильно привязаны именно к «кефирному» варианту. Именно его и называют в Польше «холодником литовским» (Chłodnik litewski). В русскоязычных регионах это блюдо называют либо «литовский холодный борщ (литовский холодный борщ на кефире)», либо «литовский холодник».
Интересно, что о русском холодном борще на кефире я узнала только недавно, а именно из книги «Современная русская кухня по-домашнему» Оксаны Пу́тан, которая в списке холодных супов ставит его на второе место после окрошки (?) Интересно и то, что почти все русскоговорящие интернет-кулинары считают такой вариант борща литовским (прибалтийским), иногда упоминая о существовании белорусских вариантов. И до этого я не встречала, чтобы его называли «русским». Окрошка на кефире не считается, это немного другое блюдо.
Как готовится современный литовский холодный борщ
В Литве для приготовления такого блюда выпускают сейчас особенный кефир жирностью 5-9%.
Фото из Интернета
С технологией приготовления всё просто: свёкла берётся отварная, но в большинстве случаев используется всё-таки маринованная, как и положено по традиции. Нарезается (достаётся из банки), заливается кефиром, добавляются соль (иногда ещё и сахар), измельчённые зелёный лук, свежий огурец, вареные яйца, укроп. Бывает, что вареное яйцо или огурец не кладут, а кефир разводят кипячёной водой, молоком, сметаной или йогуртом на свой вкус. Блюдо получается очень густое, «супом» его можно назвать лишь с натяжкой.
Я готовила по своей отработанной технологии, опираясь на литовские источники.
В венгерских магазинах можно встретить несколько видов кефира, в т.ч. разной жирности. Я взяла не «кавказский», который у нас тут жидкий, а тот, который больше похож на простоквашу (жирность 3%).
Отварила свёклу с лимонным соком. Кефир взбила с отваром, соединила с нарезанной свёклой. Отдельно растёрла нарезанный зелёный лук с укропом и солью. Оставила всё в холодильнике. Перед подачей всё хорошо смешала-перемешала, добавила нарезанное вареное яйцо.
Как к этому борщу приготовить картошку, подсмотрела у литовских кулинаров, но подача придумана мною. Молодые клубни вымыть, отварить прямо в кожуре почти до готовности (чтобы можно было проткнуть лезвием ножа). Толкушкой или широким лезвием ножа аккуратно надавить на клубень, чтобы он треснул, но сохранил форму. Чеснок очистить, тоже раздавить лезвием ножа, выложить по 1 зубчику на каждую картофелину. Сбрызнуть растительным маслом, по желанию посыпать травами и запечь минут 15 в духовке при температуре 180 С (до золотистого оттенка).
Обычно картофель подают к литовскому борщу на отдельной тарелке. У меня картофелина находится прямо в суповой тарелке, чтобы акцентировать на этом внимание и чтобы она была хорошо видна на фото. Я как-то уже говорила, что мне не нравится есть горячий картофель с холодным супом, поэтому таким сочетанием я не прониклась.
Картофель подаётся практически к любому литовскому холодному супу. Вероятно, эта традиция, как я уже говорила в рассказе про белорусский холодник, возникла в голодные годы.
«1 000 вкусных блюд» (Вильнюс, 1959 год издания)
У шалтибарщи в Прибалтике есть родственники: Aukstā zupa («холодный суп»; Латвия) и külm supp / Külmsupp peediga («холодный суп»/»холодный суп из свёклы»; Эстония).
Желательно не путать «литовский холодный борщ» и «литовский (старолитовский) борщ». Последний подаётся горячим, хотя тоже может готовиться с квашеной свёклой.
«1 000 вкусных блюд» (Вильнюс, 1959 год издания)
Интересно, что один из вариантов прибалтийского борща (Žemaitiški barščiai; жемайтский борщ) в некоторых источниках называют ботвиньей. В литовско-русских словарях šaltibarščiai тоже, кстати, называли «ботвиньей» до 2000-х годов и даже позже, что прямо указывает на традиционное приготовление этого блюда.
Литовско-русский словарь (издание 2005 года):
Историк объяснил, почему спор о происхождении борща не имеет смысла
На минувшей неделе в Россию пришел гид Michelin — и практически сразу после этого разразился кулинарно-политический скандал. В посольстве Украины во Франции обнаружили, что в пресс-релизе, опубликованном 21 декабря, борщ обозначили как «национальное первое блюдо русской кухни», сообщали украинские СМИ со ссылкой на пресс-службу украинского ведомства.
В результате дипломаты обратились в Groupe Michelin с требованием это исправить, поскольку борщ — национальное блюдо украинской кухни. Перед ними извинились за «гастрономическую неосторожность с неожиданно политической коннотацией», а пресс-релиз — исправили.
«Использование овощей и ароматных приправ также придает насыщенный аромат и пикантный вкус любимым первым блюдам гурманов, включая такие как борщ и рассольник в их различных вариациях приготовления», — говорится теперь в сообщении о приходе Michelin в Россию наряду с упоминанием таких продуктов и блюд, как бефстроганов, сметана и бородинский хлеб.
В последнее время страсти вокруг национальной принадлежности борща разгораются все чаще.
Чуть больше года назад, в октябре 2019-го, «Би-би-си» назвали борщ инструментом российской военной пропаганды. Агентство напомнило, что за несколько месяцев до этого, в мае, в Twitter российского МИДа был опубликован пост, в котором он характеризовался как «бессмертная классика» и «одно из самых известных и любимых блюд в России» — в публикации также приводился рецепт борща. Тогда это вызвало возмущение жителей Украины.
«Как будто вам было недостаточно украсть Крым, вы пришли и украли у Украины еще и борщ», — цитировало «Би-би-си» комментарии.
Говоря о борще как об инструменте пропаганды, «Би-би-си» ссылалось на аналитика политических и экономических рисков Алекса Кокчарова, уроженца Белоруссии, проживающего в Лондоне. В беседе с агентством он назвал российский пост о борще «еще одной попыткой культурной апроприации со стороны Москвы». По его мнению, «пока несколько культур претендуют на то, что борщ относится к ним — Украина, Беларусь, Польша и Россия, — у Украины есть самые сильные основания претендовать на это блюдо».
Тем временем, шеф-повар украинского ресторана «Веселка» из нью-йоркского Ист-Вилледжа Олеса Лев рассказала изданию, что борщ — украинское блюдо, поскольку готовится из продуктов, упоминавшихся в источниках Украины еще в далеком прошлом, а в Россию пришел в советское время во время сталинской коллективизации.
По версии Олеси Лев, Иосиф Сталин дал поручение Анастасу Микояну сформировать советскую кухню из блюд, характерных для представителей «100 национальностей», проживавших в СССР, и в 1939 году была опубликована «Книга о вкусной и здоровой пище».
«Кулинарная книга сделала все эти блюда частью советской культуры, и таким образом, русскими, поскольку Россия была самой важной частью в Советах», — пишет «Би-би-си». Отмечается при этом, что борщ в «Книге о вкусной и здоровой пище» представлен в трех вариантах — просто борщ, борщ летний (овощной, без мяса) и борщ украинский, который отличают заправка из растертого с чесноком сала и предложение использовать для подкисления хлебный или свекольный квас).
В октябре 2020 года Украина заявила, что намерена внести борщ в список нематериального наследия ЮНЕСКО, где уже фигурируют внесенная Азербайджаном долма и лаваш от Армении. Инициатором этого стал шеф-повар из Киева Евгений Клопотенко, который, в частности, приносил в украинское министерство культуры кастрюлю борща, чтобы убедить чиновников начать процедуру внесения блюда в список ЮНЕСКО.
При этом российский МИД напомнил в Twitter, что борщ считается национальным блюдом также в Белоруссии, Польше, Румынии, Молдавии и Литве. Однако Евгений Клопотенко настаивает: в борьбе за признание борща украинским блюдом он отстаивает свою идентичность.
«Когда я начал изучать украинскую пищу и кухню, я осознал, что украинской кухни на Украине не существует, — цитировало 34-летнего шеф-повара France24. — Все это советское». По его словам, борщ во всех его вариациях объединяет Украину: в беседе с журналистами, он говорил, что Советский Союз «проглотил» его страну: «Мы не знаем, кто мы есть и что мы есть», — жаловался Евгений Клопотенко.
Историки кулинарии считают спор о национальной принадлежности борща бессмысленным, а стремление привязать то или иное блюдо к определенной стране — конъюнктурным.
«Попытки однозначно определить «национальность» того или иного блюда — это, конечно же, веяние современности. Большинство всех этих кулинарных споров вызваны проецированием современных представлений на историческую реальность. Проще говоря, полемисты не учитывают ни историческую изменчивость блюд, ни перемену во вкусе входящих в них ингредиентов, ни время формирования национальных кухонь», — объясняет «Газете.Ru» историк кулинарии Максим Марусенков.
Это относится и к борщу. «Во-первых, состав и способы приготовления этого блюда менялись и хронологически, и территориально: в конце XVIII века борщ готовили иначе, чем в начале XX, а борщ из Полтавской губернии отличался от борща из Тульской, — говорит он. — Во-вторых, менялись во вкусе его ключевые ингредиенты: свекла не всегда была такой сладкой и темно-красной, как мы привыкли».
Историк уверен: украинская кухня не существовала обособленно от русской даже во второй половине XIX века.
«Так что борщ — это и русское, и украинское, и польское блюдо, и «запатентовать» можно разве что какую-то конкретную его разновидность», — убежден Максим Марусенков.
Украинские историки обосновывают идею украинского происхождения борща тем, что первое упоминание о нем датируется 1584 годом в записях немецкого торгового агента Мартина Груневега, двигавшегося из Львова в Москву и обнаружившего борщ в Киеве. Об этом же эпизоде упоминает и Максим Марусенков в своей статье об истории происхождения борща в «Известиях». Однако историк кулинарии уверен: речь идет не о современном варианте первого блюда со свеклой, а о похлебке, приготовленной из борщевика обыкновенного, широко употреблявшегося тогда в пищу на всей территории Руси и называвшегося борщом. Свекла тогда лишь начала культивироваться. По мнению Максима Марусенкова, в народе этот овощ распространился не ранее XVIII века.
Однако и после этого оказывается сложно разделить кулинарную традицию на русскою и украинскую.
«У Малороссіянъ квашеная свекла и похлебка приготовляемая изъ нея съ говядиной и съ саломъ свинымъ; а у Великороссіянъ иногда съ мясомъ говяжьимъ, иногда же съ рыбою и называется бураки», — цитирует историк «Словарь Академии Российской» 1789 года. Другое дело — что в поваренных книгах борщ действительно часто идет с приставкой «малороссийский». Хотя и не всегда — так, например, его рецепт дается в «Русской поварне» Василия Левшина 1816 года.
К тому же, попытки отделить корни борща от России неизбежно наталкиваются на еще один чувствительный аспект: еще в XIX веке и малороссы и великороссы относились к русским. Об этом свидетельствует хотя бы такой пассаж из книги украинского этнографа и поэта Миколы Маркевича «Обычаи, поверья, кухня и напитки малоросиян» («Звичаї, повір’я, кухня та напої малоросіян») 1860 года: «Каша бывает пшенная, гречневая, овсяная, ячная и пр. и пр. — общее кушанье для русских, известное каждому».
Настаивая на национальном происхождении борща, украинские активисты могли бы напирать на другие факты. Дело в том, что у знаменитых авторов кулинарных книг конца XIX и начала XX веков Елены Молоховец и Пелагеи Александровой-Игнатьевой борщ называется «малороссийским» — последняя, например, в своей работе «Практические основы кулинарного искусства», впервые изданной в 1899 году, приводит рецепты «малороссийского борща, как его принято приготовлять в Петербурге» и «как его варят в Малороссии».
В книгах, созданных в советское время, рецепты борща уже часто идут с приставкой «украинский».
Так, открывая книгу Дарьи Цвек «К праздничному столу» («До святкового столу») 1973 года, можно обнаружить борщи по-житомирски, постный с ушками, томатный, украинский, холодный и красный. А в книге «Кухня народов СССР» 1983-го вообще сложно углядеть апроприацию борща советской культурой: в разделе «Русская кухня» нет ни одного рецепта этого блюда, в «Белорусской» предлагается один, в «Литовской» — два (один из них холодный). «Украинская кухня» при этом предлагает варианты приготовления 19 разных борщей, даже с квашеными яблоками и баклажанами.
Если же забыть о теории и об истории, то в спорах о борще не сходятся и кулинары-практики — они согласны лишь в том, что борщ должен быть кисло-сладким. При этом в борще могут варьироваться пропорции свеклы и томатов (больше того или другого), способы тепловой обработки овощей, и даже состав — бульон может быть свиным, говяжьим, куриным, а на юге России хвалят борщ с килькой в томате.
Вычитав однажды в «Живом журнале» мнение, что в украинском борще больше доля томатов и меньше свеклы, чем в московском, редактор «Газеты.Ru» приготовила его и услышала от своей матери-украинки подтверждение этому высказыванию: «Я бы добавила томатов».