Что такое черемшина в переводе с украинского на русский

Черемшина. Перевод с украинского

Вновь в лесу кукушки голос слышу,
Ласточки гнездо свили под крышей.
А пастух тропой отару гонит,
Песнь за рощей соловей заводит.

Припев:
Вся в цвету черёмухи долина,
Как в наряде свадебном калина.
Пастушка в садочке,
Тихом уголочке,
Ждёт девчонка, ждёт.

Шла она в садок под тополями,
Любовалась дивными горами.
Где с берез спадают утром росы,
Цвет калины приколола в косы.

Уж за горизонт садится солнце,
Песня пастуха над полем льётся:
«Я приду к тебе, когда отару
С водопоя загоню в кошару.»
Припев:

Вот и вечер, овцы возле брода,
Ледяную пьют из речки воду.
А в садочке пастушка встречает
Девушка, что любит и скучает.

Оригинальный текст песни.
Черемшина
Слова: Юрійчук М.
Музыка: Михайлюк В.

Знов зозулі голос чути в лісі,
Ластівки гніздечко звили в стрісі,
А вівчар жене отару плаєм,
Тьохнув пісню соловей за гаєм.

Приспiв:
Всюди буйно квітне черемшина,
Мов до шлюбу вбралася калина,
Вівчаря в садочку,
В тихому куточку
Жде дівчина, жде.

Їшла вона в садок повз осокори,
Задивилась на високi гори,
Де з берiз спадають вранці роси,
Цвiт калини приколола в коси.
Приспiв: той же

Вже за обрiй сонечко сідає.
З полонини їй вiвчар спiває:
“Я прийду до тебе, як отару
З водопою зажену в кошару.»
Приспiв: той же

Ось і вечір, вівці біля броду
З Черемоша п’ють холодну воду,
У садочку вівчаря стрічає
Дівчинонька, що його кохає.
Приспiв: той же

Источник

черемшина

Смотреть что такое «черемшина» в других словарях:

Черемшина — Марко (псевдоним; настоящее имя и фамилия Иван Юрьевич Семанюк) [1(13).6.1874, с. Кобаки, ныне Косовского района Ивано Франковской области, 25.4.1927, г. Снятин, ныне Ивано Франковской области], украинский писатель. Родился в крестьянской … Большая советская энциклопедия

черемшина — и, ж. 1) Те саме, що черемха. 2) Одне дерево або кущ черемхи … Український тлумачний словник

черемшина — ы; ж. Нар. разг. Куст черёмухи … Энциклопедический словарь

черемшина — ы; ж.; нар. разг. Куст черёмухи … Словарь многих выражений

Черемшина — прізвище … Орфографічний словник української мови

черемшина — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови

Черемшина Марко — (псевдоним; настоящее имя и фамилия ‒ Иван Юрьевич Семанюк) [1(13).6.1874, с. Кобаки, ныне Косовского района Ивано Франковской области, ‒ 25.4.1927, г. Снятин, ныне Ивано Франковской области], украинский писатель. Родился в крестьянской семье.… … Большая советская энциклопедия

Черемшина Марко — настоящие имя и фамилия Иван Юрьевич Семанюк (1874 1927), украинский писатель. Реалистические новеллы из жизни гуцульской крестьянской бедноты (сборники «Карбы», 1901, «Село погибает», 1925). * * * ЧЕРЕМШИНА Марко ЧЕРЕМШИНА Марко (наст. имя и фам … Энциклопедический словарь

Источник

Черемшина

1 черемшина

См. также в других словарях:

Черемшина — Марко (псевдоним; настоящее имя и фамилия Иван Юрьевич Семанюк) [1(13).6.1874, с. Кобаки, ныне Косовского района Ивано Франковской области, 25.4.1927, г. Снятин, ныне Ивано Франковской области], украинский писатель. Родился в крестьянской … Большая советская энциклопедия

черемшина — ж. местн. Куст черёмухи. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

черемшина — и, ж. 1) Те саме, що черемха. 2) Одне дерево або кущ черемхи … Український тлумачний словник

черемшина — ы; ж. Нар. разг. Куст черёмухи … Энциклопедический словарь

черемшина — ы; ж.; нар. разг. Куст черёмухи … Словарь многих выражений

Черемшина — прізвище … Орфографічний словник української мови

черемшина — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови

Черемшина Марко — (псевдоним; настоящее имя и фамилия ‒ Иван Юрьевич Семанюк) [1(13).6.1874, с. Кобаки, ныне Косовского района Ивано Франковской области, ‒ 25.4.1927, г. Снятин, ныне Ивано Франковской области], украинский писатель. Родился в крестьянской семье.… … Большая советская энциклопедия

Черемшина Марко — настоящие имя и фамилия Иван Юрьевич Семанюк (1874 1927), украинский писатель. Реалистические новеллы из жизни гуцульской крестьянской бедноты (сборники «Карбы», 1901, «Село погибает», 1925). * * * ЧЕРЕМШИНА Марко ЧЕРЕМШИНА Марко (наст. имя и фам … Энциклопедический словарь

Источник

Что такое черемшина в переводе с украинского на русский. 6215409138239920. Что такое черемшина в переводе с украинского на русский фото. Что такое черемшина в переводе с украинского на русский-6215409138239920. картинка Что такое черемшина в переводе с украинского на русский. картинка 6215409138239920. Вновь в лесу кукушки голос слышу, Ласточки гнездо свили под крышей. А пастух тропой отару гонит, Песнь за рощей соловей заводит.

Многие слышали песню в исполнении Софии Ротару «Черемшина» на украинском языке. Пели эту песню Дмитрий Гнатюк, Александр Малинин, Тисия Повалий и др. исполнители. Но не все знат содержание этой песни в русскоязычном переводе. Предлагаю текст песни, переведенный мной для исполнения на русском языке.

Песня звучит в исполнении Таиссии Повалий и Иосифа Кобзона.

Автор текста (слов)- Юрійчук М.
Композитор (музыка)- Михайлюк В.

Вновь в лесу кукушки голос слышен,
Ласточки летят в гнездо под крышей,
А пастух по полю гонит стадо,
Соловей выводит серенады.

Припев:
Расцвела черемуха в долине,
И в наряде свадебном калина,
Девушка в садочке,
В вышитой сорочке,
С парнем встречи ждет.

Солнце горизонт цепляет краем,
Песня пастуха летит над гаем:
«Я к тебе приду, когда отару
Напою и загоню в кошару.»

В сад пошла вдоль тополей высоких,
Мимо гор и близких, и далеких,
Где с берез с утра стекают росы,
Заплела цветок калины в косы.

Вот и вечер, овцы возле брода,
В Черемоше пьют устало воду,
А пастух в саду уже целует
Девушку, что ждет его и любит.

Припев: тот же.
__________________________________

Оригинальный текст песни «Черемшина»

Знов зозулі голос чути в лісі,
Ластівки гніздечко звили в стрісі,
А вівчар жене отару плаєм,
Тьохнув пісню соловей за гаєм.

Приспiв:
Всюди буйно квітне черемшина,
Мов до шлюбу вбралася калина,
Вівчаря в садочку,
В тихому куточку
Жде дівчина, жде.

Вже за обрiй сонечко сідає.
З полонини їй вiвчар спiває:
“Я прийду до тебе, як отару
З водопою зажену в кошару.»

Йшла вона в садок повз осокори,
Задивилась на високі гори,
Де з беріз спадають чисті роси,
Цвіт калини приколола в коси.

Ось і вечір, вівці біля броду
З Черемоша п′ють холодну воду,
У садочку вівчаря стрічає
Дівчинонька, що його кохає.

Источник

(Песня «ЧЕРЕМШИНА», автор украинского текста оригинала Николай Юрийчук.
Перевела с украинского на русский язык С.В.Алексеева.)

1
Вновь в лесу кукушки голос слышен,
Свили гнёзда ласточки под крышей,
А овчар тропой отару гонит,
Соловей за рощей трель выводит.

Зацвела черёмуха повсюду.
Свадебный наряд калины — чудо.
Пастуха в садочке
В тихом уголочке
Ждёт девица, ждёт.

2
Шла в садок и тополь миновала,
Горные вершины увидала,
Где с берёз спадают утром росы,
Цвет калины приколола в косы.

Зацвела черёмуха повсюду.
Свадебный наряд калины — чудо.
Пастуха в садочке
В тихом уголочке
Ждёт девица, ждёт.

3
Солнышко вот-вот за край зайдёт,
А из долины ей овчар поёт:
«Я приду к тебе, когда отару
С водопоя загоню в кошару.»

Зацвела черёмуха повсюду.
Свадебный наряд калины — чудо.
Пастуха в садочке
В тихом уголочке
Ждёт девица, ждёт.

4
Вот и вечер, овцы возле брода
Пьют холодную из речки воду.
А в садочке овчара встречает
Девица, что в нём души не чает.

Зацвела черёмуха повсюду.
Свадебный наряд калины — чудо.
Пастуха в садочке
В тихом уголочке
Ждёт девица, ждёт.

(28 мая 2016 г., Южный Урал, перевела Светлана Вячеславовна Алексеева)

Песня-романс, созданная в 1965 году.
Музыка Василя Михайлюка, слова Николая Юрийчука

Текст оригинала на украинском языке:

1
Знов зозулі голос чути в лісі,
Ластівки гніздечко звили в стрісі.
А вівчар жене отару плаєм,
Тьохнув пісню соловей за гаєм.

Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.

2
Йшла вона в садок повз осокори,
Задивилась на високі гори,
Де з беріз спадають вранці роси,
Цвіт калини приколола в коси.

Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.

3
Вже за обрій сонечко сідає.
З полонини їй вівчар співає:
— Я прийду до тебе, як отару
З водопою зажену в кошару.

Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.

4
Ось і вечір, вівці біля броду
З Черемоша п’ють холодну воду,
У садочку вівчара стрічає
Дівчинонька, що його кохає.

Всюди буйно квітне черемшина
Мов до шлюбу вбралася калина.
Вівчара в садочку,
В тихому куточку,
Жде дівчина, жде.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *